Исторический словарь - эристов рафаил давидович
Эристов рафаил давидович
В конце 70-х годов Эристов окончательно стал народным певцом. Известность его зиждется в особенности на тех стихотворениях, которые посвящены крестьянскому быту. Лирические его пьесы составляют как бы разрозненные части эпопеи, воспроизводящей все стороны народного быта ("Жатва у Тинии", "Стоны крестьянина", "Горе Тиндала", "Больная семья", "Жалобы Беруа", "Бог всемогущ", "Бедняк", "Будем плакать!" и другие).
В них воспроизводятся стихийные бедствия, политические тревоги, религиозные нужды, семейные заботы, редкие минуты счастья в жизни грузинского народа. Эпопея эта согрета искренним участием гуманного аристократа, сумевшего заглянуть в тоскливое сердце народа. Поворотным моментом в творчестве Эристова является художественное стихотворение "Родина Хевсура", исполненное привязанности к свободной жизни среди могучих орлов и горных водопадов. Песня: "Нет, не отдам и за древо бессмертия скалу я крутую! Нет, не отдам и за рай чужеземный отчизну святую" стала национальной. Поэма "Аспиндская битва" воспевает грузинского царя Ираклия II в борьбе его с мусульманскими полчищами. Несколько пьес Эристова поныне имеют успех на грузинской сцене ("Шутка с дядюшкой", "Адвокаты", "У парикмахера", "Вертящиеся столы" и другие). Он переводил басни Крылова , стихотворения Пушкина , Лермонтова , Тютчева и других.Менее известны его повести и рассказы. Он посетил самые отдаленные и заброшенные уголки Кавказа и результатом его путешествий явились ценные этнографические работы: "О Тушино-Пшаво-Хевсурском округе", "Письма из Имеретии", "Путешествие по Мингрелии", "Очерки Сванетии" и другие. Изучение говоров грузинского языка и его древних памятников доставило ему материал для грузинско-русско-латинского словаря трех царств природы и для редактированного им грузинского словаря С.
С. Орбелиани, писателя XVIII века. Собрание стихотворений князя Р. Эристова вышло в Тифлисе (1893). На русский язык переводили его И.Ф. Тхоржевский ("Грузинские поэты в образцах"), князь С.В. Амираджиби, А.И. Канчели; на немецкий язык Артур Лейст ("Georgische Dichter"). см. статью А. Хаханова в "Русской Мысли", 1898 г. А. Хаханов. .Вопрос-ответ:
Похожие слова
Самые популярные термины
1 | 2711 | |
2 | 1759 | |
3 | 1530 | |
4 | 1330 | |
5 | 1132 | |
6 | 1075 | |
7 | 1066 | |
8 | 1003 | |
9 | 929 | |
10 | 917 | |
11 | 908 | |
12 | 887 | |
13 | 812 | |
14 | 796 | |
15 | 795 | |
16 | 779 | |
17 | 779 | |
18 | 767 | |
19 | 763 | |
20 | 704 |