Поиск в словарях
Искать во всех

Словарь молодежного сленга - но пасаран

 

Но пасаран

но пасаран
Но пасаран Некоторые пытливые люди постоянно задаются вопросами по поводу происхождения непонятных словечек или странных фразеологизмов, которые мы используем в своём лексиконе. Однако, порой бывает трудно обнаружить информацию, и найти ответ на свой вопрос. Поэтому было принято волевое решение, и мы создали сайт terminy.info в котором даются расшифровки по сленговым терминам и занятным словосочетаниям. Добавьте нас в закладки, чтобы вам не пришлось тратить время на поиски. Сегодня мы поговорим о таком расхожем выражении, как Но пасаран, перевод вы сможете обнаружить немного позже.

Впрочем, перед тем, как продолжить, мне бы хотелось порекомендовать вам ещё пару популярных статей по тематике поговорок и пословиц. Например, что значит Мент родился; как понять Лоб зелёнкой намазать; что означает Барашек в бумажке; смысл Водить за нос и т. п.

Итак, продолжим, что значит Но пасаран перевод? Это крылатое выражение попало в русскую речь из испанского языка "¡No pasarán!", и переводится, как "они не пройдут".

Но пасаран это боевой патриотический возглас времён гражданской войны 1936-1939 годов в Испании

Происхождение " Но пасаран", фраза первоначально использовалась французскими солдатами во времена Первой Мировой Войны. Правда звучало тогда выражение немного иначе "On ne passe pas!", что можно перевести, как "прохода нет". Обычно этот фразеологизм можно было увидеть в то время на различных запрещающих табличках.

Наибольшую популярность данная фраза получила в 1916 году, во время одного из самых кровопролитных сражений при Вердене. Этот лозунг показывал решимость лягушатников отстоять свою землю и не допустить врагов к себе. Эти слова произнёс генерал Робер Нивел, и хотя они были известны и раньше, именно с этого часа он стал бешено популярным. Причём настолько, что была сочинена патриотическая песня с ярким названием " Verdun ! On ne passe pas". Позже это выражение появилось после страшного сражения на Марне в 1918 году.

Что же касается того, когда этот французский клич превратился в испанский патриотический лозунг, то здесь всё довольно однозначно. Во время гражданской войны в Испании (1936 1939), вооружённые силы франкистов подошли к солнечному Мадриду, и все понимали, что поражение неминуемо.

Тогда Долорес Ибарури (деятель испанского коммунистического движения, активный участник республиканского сопротивления в годы Гражданской войны 1936—1939 годов, позже деятель эмигрантской оппозиции диктатуре Франко) произнесла пламенную речь (18 июля 1936 года), которая получила название "No pasarán".

Через некоторое время, этот лозунг стали использовать в рядах антифашистского движения. После того, как защитники Мадрида отбили атаки франкистов на город, то у них появился ещё один, менее известный лозунг " ¡Pasaremos!", что переводится, как "Мы пройдём".

Прочтя эту статью, вы узнали, что значит Но пасаран с испанского, и No pasaran перевод, и теперь сможете объяснить своим близкими или друзьям о происхождении этого красивого выражения.

Подробнее на сайте: https://модные-слова.рф
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Похожие слова

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
192850
2
174081
3
172785
4
132785
5
128209
6
111485
7
104893
8
104573
9
101021
10
93249
11
90325
12
83586
13
81383
14
81094
15
75459
16
72016
17
68768
18
68004
19
66071
20
63747