Поиск в словарях
Искать во всех

Словарь молодежного сленга - расставить все точки над i

 

Расставить все точки над i

расставить все точки над i
Расставить все точки над i Порой мы употребляем в своей повседневной речи совершенно бессмысленные на первый, да и на второй взгляд выражения. Для большинства людей, их глубинный смысл и происхождение не имеет ровным счётом никакого смысла, но отдельные пытливые граждане стараются докопаться до истины. В этом случае, вам поможет наш популярный интернет-словарь, где вы сможете найти всё, что вы желали узнать, но боялись спросить. Обязательно добавьте наш развлекательный сайт terminy.info к себе в закладки, чтобы время от времени заходить к нам в гости. В этот раз, как вы уже догадались, будем разбирать довольно странную фразу, это Расставить все точки над И, что значит вы можете прочесть немного ниже.

Однако, перед тем, как продолжить, мне хотелось бы посоветовать вам взглянуть на несколько наших новых публикаций по тематике пословиц и фразеологизмов. Например, что значит С кем поведёшься, от того и наберёшься; как понять По одёжке протягивай ножки; смысл выражения Не зная броду, не суйся в воду; что означает Положа руку на сердце и т. п.

Итак, продолжим, Расставить все точки над И, значение? Это выражение было заимствовано из французского языка " mettre les points sur les i et les barres sur les t", что можно перевести, как "положить точки на i, и черту на t".

Расставить все точки над И означает внести ясность, решить проблему, закончить спор, то есть говоря по простому подвести черту

Синоним Расставить точки над i: Дело решено и под лавку брошено; Сколько верёвку ни вить, а концу быть; Всякое дело с концом хорошо.

  Пример:

  Короче Толян, пришла пора подбить бабки, и расставить все точки над и!

  Милая, давай расставим точки над i, я считаю, что ты не права, и закончим на этом!

  Наш руководитель следуя веяниям моды, решил расставить точки над и, собрал нас в зале, и провёл двухчасовую лекцию.

  Английский вариант:

  Dot your i’s and cross your t’s (точку над i, и крест на твою букву t).

Версии происхождения

  Первая версия. Средневековые летописцы, переписывая манускрипты и книги, простой звук "И" обозначали обычной вертикальной чёрточкой. Однако, беда была в том, что данная буква, так и норовила слиться в тексте, с другими знаками, что порождало массу проблем и раздражения. В итоге, какой-то умный писец сообразил, что добавив всего лишь точку над чертой, он сможет выделить данный символ в тексте.

  Вторая версия. Одно время наша элита активно упивалась всем французским, и считала, что говорить на этом картавом языке обязан любой уважающий себя человек. В итоге одежда, манера, и даже дома с мебелью являлись точной копией с французских оригиналов. Как вы уже поняли, Франция, была чем-то вреде сегодняшнего Пиндостана, неким градом на холме, вечным и прекрасным.

А поскольку наши богатеи, и интеллигентные люди знали язык Дюма лучше, чем родной, то происходило множество казусов.

В те далёкие, и не очень хорошие времена, в обиходе использовалось крылатое выражение, о котором я уже упоминал немного выше, это « mettre es points sur les i et mes barres sur les t», то есть поставить точки над "И", и перечеркнуть "Т". Одно время, эту пословицу активно использовали, и она пошла в народ, но поскольку в нашем языке отродясь не было буквы "t", то оставили ту часть словосочетания, где упоминалась та самая пресловутая "i". Ведь она была знакома, хоть и выступала в ином качестве (десятеричное).

  Третья версия. Появилась эта поговорка благодаря тому, что ранее для написания использовали жидкие чернила. Только очень внимательный и аккуратный человек был способен писать без помарок и ошибок. Требовалось обмакнуть перо в чернильницу, и писать текст, не отрывая кончик от бумаги, иначе могла получиться клякса. После того, как страница завершалась, писец делал вычитку, и расставлял точки над "i", и черты на "t". В нашем языке этот приём так же использовался, чтобы проставить точку над десятеричным.

  Четвёртая версия. В русской дореформенной азбуке существовали буквы "i", "и", а кроме того "ї". Причём от количества точек над этими загадочными символами смысл слова мог кардинально изменяться. К сведению, данные буквы сегодня используются в украинском языке, да и в белорусском имеется "i", что делает эту поговорку у них актуальной и в наше время.

  Пятая версия. Эта крылатая фраза одно время использовалась иностранными гувернёрами (обычно французскими), таким образом они требовали от своих учеников точности и аккуратности.

В своё время в Англии, при приёме на работу, очень тщательно следили за грамотностью нанимаемого работника. Он должен был заполнить бланк, и затем сотрудник отдела кадров внимательно проверял ошибки. А главное смотрел, расставляет ли соискатель точки над "И" ( dot all the i's), а так же рисует ли он горизонтальную черту на букве "t".

У нас же учителя нещадно наказывают своих нерадивых учеников, если те забывают расставить все точки над "Ё" и чёрточку над "Й".

Прочтя эту познавательную статью, вы узнали, что значит фразеологизм расставить все сточки над "i", и теперь сможете объяснить значение и происхождение этой мудрёной поговорки своим родным и близким.

Подробнее на сайте: https://модные-слова.рф
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
193064
2
174379
3
173204
4
133135
5
128518
6
111568
7
105113
8
104813
9
101276
10
93398
11
90437
12
83704
13
81554
14
81234
15
75591
16
72096
17
68878
18
68063
19
66161
20
64041