Литературная энциклопедия - арамейская литература
Связанные словари
Арамейская литература
Одна из этих надписей говорит о победе Закара, царя Хамата и Лагиша, над Бар-Хададом, царем Дамаска, к-рый со многими союзниками осадил Хадрак. «Они возвели стену, более высокую, чем стена Хадрака, и вырыли ров, более глубокий, чем его ров. Я воздел мои руки к Ваалу небесному и он меня услышал...» говорит Закар в этой надписи, начертанной им в честь своего бога «Небесного Ваала Алура» (в IX в.
до христ. эры). Другая надпись начертана на громадной статуе бога Хадада (VIII в. до христ. эры). В ней Панамму, царь страны Иауди, благодарит бога Хадада за исполнение молитв, за урожаи и за охрану царского дома «от меча и злого языка». Третья надпись на статуе Панамму, царя Сам’аля, начертана сыном Панамму Бар-Рекубом в честь своего отца.
Она повествует об истории жизни и царствования Панамму и говорит о помощи, которую оказывал арамейскому царьку великий ассирийский царь Тиглат-Палассар III. Большой интерес представляют две надгробные плиты из Нираба (близ Алеппо), содержащие заклинания против тех, кто потревожит эти гробницы. В одной из этих древних надписей жрец Агбор говорит: «За мою праведную жизнь бог дал мне хорошее имя и продлил мне мою жизнь.В мой смертный день мои уста не были замкнуты и безмолвны и я своими глазами видел своих потомков вплоть до четвертого поколения, оплакивавших меня. Число их достигало сотни. Со мной не похоронили ни серебряных, ни медных сосудов. Лишь в одежде моей похоронили меня, дабы ты впоследствии не разграбил моей гробницы. Кто бы ни был ты, нарушивший мой покой, Шар, Никкал и Нуску принесут тебе тяжелую смерть, и твои потомки погибнут».
К этому же времени, когда арамейский яз. еще не успел распасться на резко обособленные наречия, относятся мелкие надписи на геммах, печатях и разновесках, найденные в восточной половине области распространения арамейского яз. Все эти надписи начертаны еще старым семитическим алфавитом и обнаруживают сильное ханаанское и вавилонское влияние.
Начиная с VIII в. до христ. эры арамейский яз., благодаря торговле, широко распространяется и становится международным языком почти всех племен Передней Азии. Гири, найденные в Калахе, уже носят на себе арамейские надписи. Арамейский яз. проникает в Ассирию и даже в Вавилонию. Под влиянием нового писчего материала, папируса, вырабатывается особый, арамейский, алфавит, ветвь древнего семитского алфавита. К этому времени относится разделение арамейского яз. на несколько отдельных наречий и среди них западное и восточное.Самым ранним памятником западного арамейского языка являются арамейские части Библии: части книги Эзры, содержащие указ царя Артаксеркса и рассказ о событиях в связи с постройкой второго храма в Иерусалиме (V-VI вв.до христ. эры). К этой же эпохе относятся найденные в Элефантине (верхний Египет) папирусы местной иудейской военной колонии. В этих папирусах были найдены интереснейшие отрывки повествовательной литературы (V в. до христ. эры). К более позднему времени принадлежат арамейские главы книги Даниила (II в. до христ. эры), представляющие собой отрывки легенд о царе Навуходоносоре, о разрушении Вавилона и о пророке Данииле.
От последнего века до христ. эры и от первого века христ. эры сохранился ряд поговорок, пословиц и изречений в некоторых более древних частях «Мишны», а также арамейские части «Мегиллат Таанит» (свиток о постах), состоящие из кратких записей событий, послуживших поводом для установления разных памятных дней. К этому же периоду относятся многочисленные надписи Пальмиры (I-III вв.
после христ. эры) и рассеянные по Хаурану, Синаю и Северному Хиджазу надписи увабатеев, говоривших по-арабски, но писавших на арамейском яз.В течение первых веков христ. эры евреи восприняли арамейский яз., и появилась потребность в переводе на этот язык Библии. Эти переводы обычно называются «таргумы». Для Пятикнижия существует «Таргум Онкелос», являющийся почти буквальным переводом текста, для книг Пророков «Таргум Ионатан», представляющий более свободный перевод текста.В «Иерусалимских» таргумах Пятикнижия постепенно все усиливается элемент толкования текста, который в «Мидрашах» (свободное изложение поучений и легенд) и в Иерусалимском Талмуде, вернее в их арамейских частях, переходит в вольный рассказ. В VI-VII вв., под византийским гнетом, в Палестине замирает культурная жизнь и продолжает развиваться лишь народная литература в виде легенд, сказок и рассказов.
К этому времени относятся «2-й Таргум» к книге Эсфири с легендами о царе Соломоне и царице Савской и апокрифическими добавлениями к книге Даниила («Рассказ о Беле, идоле халдеев», «Рассказ о крокодиле» и др.), к книге Эсфири («Сновидения Мордохая», «Молитва Мордохая и Эсфири» и др.). Христианская литература на западном арамейском наречии чрезвычайно скудна.
Сохранился лишь перевод Евангелия, отрывки из Ветхого завета, переводы греческих гимнов, легенд и церковных книг. На восточном арамейском наречии литературное развитие началось немного позднее, чем на западном, т. к. в Месопотамии продолжал употребляться в литературной речи вавилоно-ассирийский яз. долго после того, как он в разговорной речи умер.
И лишь вавилонские евреи начали писать на своем разговорном арамейском яз. Вначале их литературная деятельность сводилась к обработке произведений палестинских: здесь получил окончательную редакцию «Таргум Онкелос», «Таргум Ионатан», «Иерусалимские Таргумы» и ряд апокрифов. Но наиболее крупным иудаистическим произведением на восточном арамейском наречии являются арамейские части «Вавилонского Талмуда», легенды, поверия, пословицы и поговорки, к-рые дают богатый литературный и фольклорный материал.
Начиная с VII в. А. Л. ослабевает, а в IX в. вытесняется арабской. Писавший в X в. Саадия-Гаон называет арамейский яз. «язык наших предков». Но и на мертвом арамейском языке евреи продолжают писать. В средние века на арамейском яз. был написан проникнутый пантеистическим и мистическим духом трактат «Зогар». На восточном арамейском наречии написаны также и священные книги христианско-языческой секты «мандеев» или «насурайев».
Содержание этих книг пестрая смесь древневавилонских, христианских и парсских религиозных элементов, сильно проникнутых пантеизмом и гностицизмом. Основное ядро мандейских книг восходит к первым векам христ. эры, окончательная же редакция относится к VIII-IX вв.Особое место занимает обширная литература на эдесском наречии арамейского яз., к-рое сделалось литературным яз. всех арамейских христиан и более известно под названием «сирийского яз.» (см. Сирийская литература).
Библиография:Коковцев П. К., Древнеарамейские надписи из Нираба (З. В. О. И. Р. А. О., СПБ., 1899, т. XII, вып. II и III); Нельдеке Теодор, Семитские яз. и народы, в обр. А. Крымского, М., 1903; Sanda, Die Arameer, Lpz.
, 1908; Schiffer, Die Arameer, Lpz., 1911. .