Поиск в словарях
Искать во всех

Литературная энциклопедия - джатаки

Джатаки

ДЖАТАКИ (JДЃtaka «повесть о (предыдущих) рождениях (Будды)») один из важнейших памятников повествовательной лит-ры буддизма. В той форме, в к-рой Д. входят в настоящее время в «Собрание малых повествований» (KhuddakanikДЃya) одну из частей третьей «корзины поучений» (SuttapitМЈaka) буддийского канона «Трех корзин» (TipitМЈaka см. Типитака), они представляют обширный прозаический комментарий к стихотворным изречениям гатхам, составляющим, так сказать, тематическое зерно каждого повествования. Так. обр. в современной форме каждое Д. распадается на следующие части: 1. история о настоящем (Paccuppan-navatthu), излагающая обстоятельства, при к-рых была рассказана Буддой 2. история о прошлом (AtД«tavatthu), включающая самое Д., и 3. связанные с последним стихотворные изречения (GДЃthДЃ), к к-рым присоединяется 4. толкование стихов (VeyyДЃkaranМЈa) и 5. разъяснение связи (SamodhДЃna) между героями истории о настоящем и истории о прошлом. Прозаические части этого комментария, носящего заглавие «Описание смысла Д.» (JДЃtakatМЈtМЈhavanМЈnМЈanДЃ), по яз. значительно моложе гатх и заставляют исследователей предполагать, что первоначально были зафиксированы только эти стихотворные изречения, прозаические же части воспроизводились импровизацией рассказчика.Включение в канон Д., широко черпающих из тематики устной народной словесности, является показателем постепенной демократизации буддизма.

Характерно, что в древнейших частях канона возбраняется монахам рассказывание сказок о царях, разбойниках, войнах, женщинах, богах, всяких приключениях и т. п. В позднейших текстах строгая церковность уступает место стремлению к популярности и, как мы видим, в Д. сам Просветленный изображается рассказчиком занятных повестей. Пятьсот сорок семь Д.

канона представляют необычайную пестроту повествовательных форм: прозаические формы со вставными строфами варьируются от короткого анекдота до небольшого романа; стихотворные формы представлены диалогом, собранием изречений и эпическими отрывками. Такую же пестроту являет и тематика Д.

, в к-рой представлено множество так наз. «бродячих сюжетов» (в том числе сюжеты о коте-монахе, о шакале-советнике, об осле в львиной шкуре, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об аисте, переносившем рыб в пруд, о танцующем женихе, о благодарных животных и неблагодарном человеке, о Соломоновом суде, о царе, понимавшем птичью речь, о «скатерти-самобранке», о кубке счастья, об услужливом глупце, о Шемякином суде, о свинопасе и принцессе, о кладе и убийцах и т.

д. и т. п.). Это совпадение сюжетов Д. с сюжетами древних и средневековых восточных и европейских сказок и новелл побудило в свое время ученых (см. Бенфей) искать именно в повествовательной литературе буддизма источник всей зап.-европейской новеллистической литературы. В настоящее время эта крайняя точка зрения оставлена, и большинство ученых, признавая обмен сюжетами между Западом и Востоком, склонны видеть в Д.

сравнительно поздние варианты общеиндийских сказочных и новеллистических сюжетов.

Библиография:

Изд. V. Fausboll, vv. I-VII, L., 1877-1897. Переводы: англ. Т. W. Rhys Davids, Buddhist Birth Stories, L., 1880; под ред. E. В. Cowell, The Jataka, vv. I-VI, Cambridge, 1895-1907; немецк. Dutoit, Lpz. 1912; Luders, Buddhistische Marchen, Jena, 1921. См. также «Бенфей», «Сюжеты бродячие», «Сказка». .

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины