Поиск в словарях
Искать во всех

Литературная энциклопедия - джевдет

Джевдет

ДЖЕВДЕТ Абдуллах (Abdullah Djeuvdet, 1869-) современный турецкий поэт, мыслитель и переводчик западных классиков.Родился в г. Арабкир, в Восточной Анатолии. Окончил военно-медицинскую академию. Один из основателей младотурецкой партии «Иттихад вэ Таракки» (Единение и прогресс). Был сослан Абдул-Гамидом. Из ссылки бежал. С 1905 до наших дней с некоторыми перерывами издает журнал «Иджтихад» (в Женеве, в Каире и в Стамбуле), к-рый отражает его социально-поэтические взгляды.

Свои поэтические произведения Д. с одинаковым успехом писал на трех языках (турецкий, французский и персидский), вкладывая в них всю революционность либерально-буржуазной интеллигенции конца XIX и начала XX вв. Пафос и энтузиазм, временами переходящие в «крик тоски» (Кахрият), ненависть к абдул-гамидовской Турции, переходящая в философский нигилизм или в политическое англофильство, наконец жажда свободы, обожествление «революции», глубокий мистицизм и т. д. вот основные психо-социальные черты той интеллигенции, выразителем которой был Д. в первый период лит-ой деятельности. Политико-экономические и философско-эстетические статьи Д. являются теоретическим обоснованием его художественной платформы. К характерным произведениям этого периода относятся его ранние стихи («Димаг», «Хадж», «Тюлуат», «Тюрбеи ма’сумийэт» и т.

д.), «Кахрият» и стихи на французском языке (см. библиографию). В этих произведениях своеобразно сочетаются персидский мистицизм, лозунги Великой французской революции с глубоким пессимизмом и ницшеанством, идеи и настроения тех слоев либерально-революционной интеллигенции Стамбула, к-рые считали себя спасителями отечества и свободы.

Второй период творчества Д. начинается приблизительно с войны 1914 года. Он усиленно пропагандирует теоретические учения империалистической Антанты, переводит произведения Густава ле Бона об империалистической войне. Во имя «всеобщей истины и справедливости» Д. высказывается за превращение Турции в духовную и культурную колонию Антанты. Он с большим упорством доказывает единство «идеальной культуры человечества» с империалистической цивилизацией.Третий период творчества Д. относится ко времени кемалистской революции. Это период полного упадка поэтического и социально-теоретического творчества Д. Он не только исчерпывает себя субъективно, но и объективно становится человеком вчерашнего дня. Монистический европеизм, т. е. свободный от всего азиатского, «выдержанный» («культурный», по мнению кемалистов) капитализм, к к-рому движется современная Турция, не приемлет ни поэзии, ни философии, ни эстетики Д. Последние объявляются устарелой фантазией, к-рая в состоянии увлечь лишь узкий круг довоенного турецкого чиновничества.

Исмаил Хабиб в своей «Истории новейшей турецкой лит-ры» ни одним словом не упоминает о Д. «Иджтихад Эви» (Дом Иджтихада), бывший когда-то храмом революционной мысли для турецкой молодежи, превратился в собрание «бывших талантов» и людей вчерашнего дня.Но Д., гибкий по своей социальной природе, не хочет отставать от «современности».

Если не своей поэзией, то своей экономической теорией он пытается это доказать. Предвидя неизбежность ожесточенных классовых боев при капитализме, он проповедует теорию «мира в промышленности» и «материальной заинтересованности» рабочих при капиталистическом способе производства. Наступление «мира в промышленности» должно, по его мнению, привести Турцию к идеальной цивилизации, минуя кровавый этап социалистической революции.

Но теория эта не вернула Д. его былой популярности. Она не нашла пока сторонников в Турции.

Библиография:

I. «Кахрият», Сб. стихов; Fievre d’ame, Вена, 1901, с предисловием Ernest Raynaud и библиографическим очерком Т. Bourguignon; La Lyre Turque, Вена, 1902, с предисловием Gustave Kahu; Les quatrains maudits et les reves orphelins, Париж, 1903; Rafale de Parfums, Женева, 1905; Физиология мышления (на тур. яз.), Константинополь, 1895; Necessite d’une ecole, les educateurs sociaux, P., 1900 (представлен на Интернациональный конгресс социального воспитания в Париже); журн. «Иджтихад» (выходит с 1905 до наших дней в Женеве, Каире и в Константинополе); Дильмести мевлана; Рубаийят-Омар-Хайям (перевод и комментарий Хайяма); переводы: «Гамлета» Шекспира, «Вильгельм Телля» Шиллера (Каир, 1896), «Шильонского узника» Байрона, «Юлия Цезаря» и «Макбета» Шекспира; Китабиль Истибдад; Хюкюмдар вэ Эдэбийят (перевод с итальянского); Нюсуси Фельсефе (Философские изречения); переводы из Gustave le Bon.

II. «Феюзат», журн., Баку, 1906, № 4; Исмаил Хикмет, История турецкой литературы, т. I, ч. 2, Баку, 1925. .

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины