Литературная энциклопедия - сади
Связанные словари
Сади
В этих рассказах С. ставит себе задачей дать читателю руководство по практической морали, помочь ему в трудное время, когда изнывавший под гнетом феодализма Иран подверглся вторжению монголов. Советы С. зачастую поражают нас своей аморальностью. Он рекомендует лесть перед сильными мира, раболепство, но в то же время месть за перенесенные обиды.
Эти советы отражали настроения задавленной и темной, не подымавшейся до открытого протеста городской бедноты той эпохи. С. не обольщает себя иллюзиями; в «праведном» отшельнике он умеет разглядеть человека, ищущего вполне «мирских» благ, и в деятельности богатого купца видит погоню за накопленным богатством, ставшую самоцелью Однако суровые выводы С.
затуманены мягким юмором. Эти свойства «Гулистана» сделали его учебником житейской мудрости «маленького человека» и обеспечили ему распространение в самых широких кругах средневековой Персии. Многие изречения и строки этой книги сделались поговорками и продолжают жить на Ближнем Востоке и посейчас. Помимо указанных произведений от С.
дошел до нас ряд сборников его стихов, среди к-рых один на арабском языке, показывающий, в каком совершенстве С. владел и этим языком. В другом сборнике С. один из первых использовал в качестве технического приема чередование арабских и персидских строк (так наз. муламмаат). Большое значение имеют сборники его лирических газелей , к-рыми он в значительной степени подготовил путь для знаменитого Хафиза.
В газелях С. уже чувствуется та искренность, к-рая отличает Хафиза от обычной придворной лирики, но они тоже не чужды некоторого налета дидактики.Следует упомянуть также сравнительно мало известные рисалэ (послания), из к-рых одно представляет собой пародию на «беседу» суфийского «старца». Здесь С. совершенно откровенно издевается в довольно циничной форме над теми приемами, при помощи к-рых шейхи улавливали свою паству.
Особенности творчества С., его блестящий язык, его демократические тенденции сделали произведения С., а в особенности «Гулистан», излюбленной книгой старой Иранской школы. Популярность С. сделала его одним из первых авторов Ирана, с к-рыми познакомился зап.-европейский читатель. Первый французский перевод «Гулистана» Дюрие (Du Ryer) вышел уже в 1634, в 1651 он был переведен в Амстердаме Гентиусом на латинский язык, а известным путешественником Олеарием, к-рый и привез в Германию рукопись, послужившую основой для Гентиуса, на немецкий (1654). В настоящее время «Гулистан» переведен уже почти на все языки Европы и Ближнего Востока. На русском языке С. появился (в переводе с французского) уже в 1796 («Приятное и полезное препровождение времени», ч.12), а в период с 1826-1836 отрывки из его произведений печатались почти во всех крупных литературных журналах.Библиография:I. Издания текста: Куллиат, Полное собр. сочин., изд. J.H.Harrington, 2 vv., Calcutta, 1791-1795 (издание полное, но сильно искажающее текст), после этого многократно литографировался на Востоке. «Гулистан» лучшие европейские издания: E.B.Eastwick (со словарем), Hertford, 1850; F.Johnson (со словарем), Hertford, 1863; J.T.Platts (со словарем), L.
, 1872, new ed. L., 1874. «Бустан» лучшие издания: K.H.Graf, Wien, 1858; J.T.Platts furtner collated a annotated by A.Rogers, L., 1891. Переводы, GrafK.H., Moslicheddin Sadi’s Rosen-Garten, Lpz., 1846; Его же, Moslicheddin Sadis Lustgarten (Bostan), Jena, 1850; EastwickE.B., The Gulistan, or the Rose Garden..., Hertford, 1852; Defremery Ch., Gulistan ou le Parterre des roses. P., 1858; PlattsJ.T., The Gulistan, or Rose-garden..., L., 1876; Barbier de MeynardA.C. Le Boustan ou Verger, P., 1880; НазарианцС., Розовый кустарник шейха Муслехеддин Саади Ширазского, М.
, 1857; ЛамбросК., Гюлистан, Одесса, 1862; ХолмогоровИ., Гюлистан, М., 1882, УрриН., Саади, Сад плодовый, СПБ, б.г.; БертельсЕ.Э., Гулистан, Избранные рассказы, Гиз, Берлин, 1923; ЧайкинК., Бустан, ивд. «Academia», М., 1935.II. Masse H., Essai sur le poete Saadi suivi d’une bibliographie, P., 1919 (содержит обширную библиографию, составляющую наиболее ценную часть этой книги); BacherW., Sa’di-Studien, «Zeitschrift der morgenlandischen Gesellschaft», XXX, S. 81-106; ХолмогоровИ., Шейх Мослихуддин Саади Ширазский и его значение в истории персидской литературы, Казань, 1865 («Ученые записки Казанского ун-та»); КрымскийА.Е., История Персии, ее литературы и дервишевской теософии, т.III №1-2, М., 1914-1917 (здесь же и библиография, доведенная до 1915). .