Литературная энциклопедия - скандинавские языки
Связанные словари
Скандинавские языки
ДАТСКИЙ ЯЗЫК делится на множество говоров, группирующихся в 3 основных диалекта: западный (ютландский) в Ютландии и Шлезвиге с ближайшими о-вами; островной (зеландский) в Зеландии и на большинстве о-вов; восточный (сконский) на о-ве Борнхольме, а раньше и в теперешних шведских провинциях Сконе, Халланд и Блекинге.Таблица 1
Основные особенности орфографии и произношения датского языка (в скобках даны более редкие случаи) Литературно-государственный датский яз. сложился в XV-XVIвв. на основе зеландского диалекта. Торговые и культурные связи с Сев. Германией привели к заимствованию ряда нижненемецких слов уже в предшествующую эпоху. С развитием капиталистических отношении эти связи укрепляются, и число заимствовании быстро возрастает. Вместе с тем в XVI и XVIIвв. в литературный датский яз. вводится много слов из ученой латыни. Распространение верхненемецкого яз. (после реформации) как языка господствующих классов в Сев. Германии влечет за собой проникновение верхненемецких слов и в датский яз. В XVIIв. верхненемецкий даже становится в Дании придворным языком. Затем в этой роли его сменяет французский, и в датский яз. проникают французские слова. Однако уже в середине XVIIIв. наплыв иностранных слов вызывает пуристское движение (журнал Снедорфа «Den Patriotiske Tilskuer» «Патриотический зритель», 1761-1763). Тем не менее в литературном датском яз. иностранный элемент и теперь очень значителен.Современный датский яз. характеризуется радикальным упрощением морфологии (с XV-XVIIвв.): остаются только 2 падежа («общий» и родит., окончание к-рого всегда «s»), глагольные формы не различаются по лицам (наст. вр. «er», прошлое «de», «te» или без окончания) и т.п. Важнейшими фонетическими отличиями датского яз. от других С. яз. являются: «b» и фрикативные «d», «g» вместо «p», «t», «k» после гласных (уже с XIVв.); «stod» внезапное смыкание голосовых связок в тех случаях, когда в шведском и норвежском имеется простое ударение («Fod» произн. «fó’:Г°»); сильно придыхательное произношение сохранившихся «p», «t», «k» и отсутствие голоса в «b», «d», «g» (взрывных); краткие согласные вместо долгих в конце слов («Nat» «ночь» шв., «natt»); дифтонги «au», «ai» на месте старого гласного + «g» и некоторые др.ШВЕДСКИЙ ЯЗЫК охватывает большое число разнообразных говоров: норрландские (на севере), свейские (вокруг оз. Мелар), йетские (ок. оз. Веттер), шведско-датские (на юге), шведско-норвежские (в Йэмтланде и Херьедале), готландские (гутнические), финляндско-шведские.Литературный государственный язык сложился на основе скрещения некоторых йетских и свейских говоров. Уже при самом своем зарождении (среднешведск.) он испытал воздействие нижненемецкого вследствие большого экономического влияния Ганзы. В XIVв. в официальных документах появилось множество датских оборотов в результате унии с Данией под гегемонией последней. Но датское влияние не успело широко распространиться вне правительственно-канцелярского языка: с укреплением экономического положения Швеции и расторжением Кальмарской унии (1523) большая часть датских заимствований изгоняется из языка самих правящих слоев. Реформация (1527), а затем Тридцатилетняя война внесли в шведский язык новый ряд немецких (в большом числе верхненемецких) слов и выражений, а развитие науки привело к заимствованиям из латыни. Эпоха «великодержавия» отразилась в языке заимствованиями, с одной стороны, из французского, как языка наиболее окрепшего абсолютизма, с другой стороны из древне-шведского и древнеисландского, к-рые должны были придавать языку «высокий» стиль. В эту же эпоху насильственное распространение государственного шведского яз. в захваченных Швецией областях приняло огромные размеры. В XVIII и нач. XIXв. Швеция потеряла свои забалтийские владения; в то же время началось быстрое разложение феодализма, и в XIXв. шведская буржуазия ведет уже решительную борьбу за политическую власть, стараясь использовать при этом крестьянские массы. Все это заметно сказалось на языке: многие иностранные слова XVII-XVIIIвв. заменяются новообразованиями, вновь вводятся в употребление некоторые старинные слова и отчасти используется словарный запас крестьянских диалектов. В результате современный литературный язык по словарю значительно отличается от языка XVIIIв., но грамматический его строй в основном определился уже в XVIIв.Таблица 2
Основные особенности орфографии и произношения шведского языка (в скобках даны более редкие случаи) Разговорный лит-ный язык идет дальше письменного в упрощении морфологии; напр. в нем нет изменения глагола ни по лицам ни по числал, тогда как в письменном яз. различаются ед. и множ.ч. Официальный устный язык следует письменному и отличается от повседневного не только в граматике и словаре, но и в произношении («mig» «меня» в официальн. произн. «mig», в разгов. «mej»).Из фонетических особенностей шведского яз. следует отметить: звук «tc» на месте мягк. «k» и «tj»; «s» на месте «stj»; отпадение начальн. «l», «d» перед «j» и некоторые др.Орфография, несмотря на реформу 1906, сильно отстает от произношения; не прекращается движение за более коренную реформу.
НОРВЕЖСКИЙ ЯЗЫК. Многочисленные и очень разнообразные норвежские говоры составляют 3 больших группы: северную (к северу от Троньема), западную (весь запад Норвегии южнее Мольде) и восточную (широкая полоса от Троньема до Осло-фьорда). Ряд характерных различии между зап. и вост. диалектами ясно выступает и в древних письменных памятниках. В XIVв. в письменном языке заметно некоторое влияние шведского (Шведско-норвежская уния 1319). После заключения Кальмарской унии (1397) начинается все усиливающееся влияние датского яз., и уже в XVв. датский занимает господствующее положение в литературе. В XVIв. соединение Дании и Норвегии превращается в подчинение Норвегии Данией. Датский яз. делается государственным яз. Норвегии; вместе с реформацией там принимается и датский перевод Библии.
РИКСМОЛ. Постепенно датский яз. в Норвегии становится разговорным языком буржуазии, чиновничества и высшего духовенства. Он начинает просачиваться в слои мелкой городской буржуазии, а затем и городского пролетариата. Это распространение датского яз. ведет к его скрещению в Норвегии с местными диалектами. Отдельные датские слова проникают в норвежские говоры, но вместе с тем и господствующий датский яз. испытывает воздействие норвежского. Образуется датско-норвежский «городской язык» (bymal), в различной степени норвегизированный в различных социальных слоях. Некоторые норвежские элементы употребляются писателями-норвежцами и в письменном (датском) языке. В 1811 был основан университет в Христиании (теперь Осло), и Копенгаген потерял свою исключительную роль в формировании норвежской интеллигенции. В 1814 Норвегия отделилась от Дании. Литературный язык Норвегии получил возможность самостоятельного развития. Некоторые грамматические отклонения от датского и все большее число норвежских слов (к XXв. прибл. 7 000) закрепляются в литературном обиходе авторитетом таких писателен XIXв., как Вельхавен, Вергеланд, Ибсен, Б.-Бьёрнсон. В устной речи различие между датским и датско-норвежским (dansk-norsk) выступает еще ярче. К концу XIXв. датско-норвежский начинает называться уже просто норвежским (norsk) или «риксмол» (riksmal) в отличие от «ландсмола» и диалектов. Орфография однако долгое время остается датской, хотя и делаются отдельные попытки приблизить ее к норвежскому произношению. Наконец проводятся и официальные реформы (1907, 1917), в ряде случаев сближающие письмо с произношением.Но все же в орфографии остается больше общего с датским, чем в произношении.
ЛАНДСМЛОЛ. Датско-норвежский «городской язык» оставался чуждым большей части крестьянства. В середине XIXв. изучение крестьянских говоров привело норвежского филолога И.Осена (J.Aassen), вышедшего из крестьянской среды, к мысли возродить собственно норвежский литературный яз., используя для этого живые диалекты, а отчасти и древненорвежский язык. Образцы предлагаемого им литературного яз., к-рый он назвал landsmal, Осен дал в 1853. Ландсмол нашел отклик и в самой крестьянской среде и в кругах народнически настроенной интеллигенции. Ряд крупных писателей (Винье, К.Янсен, А.Гарборг, Тведи др.) пишут на ландсмоле, на нем начинаетТаблица 3
Основные особенности орфографии и произношения норвежского языка (риксмол) (в скобках даны более редкие случаи) выходить газета «Fedraheimen» (Отчий край, 1877). Образуются общества для его пропаганды «Det Norske Samlaget» (1868), «Noregs Mallag» (1906). С 1885 на ландсмоле допускается преподавание, в 1901 он получает официальную орфографию, в 1907 признается равноправным с риксмолом. Наиболее распространен ландсмол в Зап. Норвегии, т.к. его основное ядро родной говор самого Осена принадлежит к западной группе диалектов. Отдельные писатели вносят в ландсмол черты других диалектов (особенно вост.-норвежского), но эти варианты ландсмола в общем не выходят за пределы произведений данных писателей.Число таких слов, к-рых нет в датском, в ландсмоле естественно больше, чем в риксмоле; иностранные слова в ландсмоле по возможности избегаются. Слова, общие с риксмолом (и датским), большей частью отличаются фонетическими особенностями. Имеются отличия и в некоторых грамматических элементах, но по общему строю речи ландсмол очень близок к риксмолу.
ИСЛАНДСКИЙ ЯЗЫК несравненно богаче представлен литературными памятниками древнего периода (Эдда, песни скальдов, саги), чем прочие С. яз. Он является как бы классическим литературным языком скандинавского средневековья, почему, говоря вообще о «древнескандинавском» или «древнесеверном» яз., нередко имеют в виду именно древнеисландский.Таблица 4
Основные особенности орфографии и произношения исландского языка Различия между диалектами исландского яз. сравнительно очень невелики, что объясняется смешением отдельных говоров при самом заселении острова (конец IX и начало Xвв.), учреждением альтинга (общего веча) уже в 930 и ранним распространением грамотности в широких слоях населения. Расхождение между исландским яз. и диалектами Зап. Норвегии (откуда преимущественно шла колонизация) становится довольно значительным в конце средних веков, но особенно резким лишь в новое время, и не столько вследствие ряда изменений в самом исландском, сколько благодаря отдалению норвежского от старого типа.В новоисландском почти полностью сохранилась древняя система склонения и спряжения, и много архаичного осталось и в синтаксисе. Словарные сообенности новоисландского проявляются гл. обр. в новообразованиях из старых элементов и в различных сдвигах в значении старых слов (соответственно новым социальным условиям и потребностям); имеется также ряд заимствований из датского (в результате присоединения Исландии к Дании). «Интернациональный» словарный элемент в исландском яз. крайне незначителен, т.к. большинство новых понятий выражается с помощью новообразовании (напр. «партия» шв.-норв. «parti», датск. «Parti» исл. «flokkur», собственно «отряд, группа, стая» и т.п.). Все же некоторые термины общественно-политические (напр. «kommunismi») и технические постепенно проникают и в исландский яз. Лишь немногие фонетические отличия новоисландского от древнего отражаются на письме.
ФЕРЕЙСКИЙ ЯЗЫК несмотря на малочисленность говорящих на нем (ок. 25 тыс.), разделяется на несколько говоров. Оформление письменно-литературного яз. (если не считать нескольких древних памятников) относится к XIXв. Разорение мелких рыбацких хозяйств датским промышленным капиталом усилило раздражение против господства датского яз. (Ферейские о-ва принадлежат Дании). Подготовкой к применению ферейского яз. в литературе послужили собирание и запись старинных народных песен (Hammershaimb, Jakobsen и др.). В 1895 устанавливается твердая орфография; обработка ферейского яз. как литературного идет все дальше вместе с ростом литературы на нем и появлением нескольких периодических издании.Как и исландский, ферейский яз. до сих пор сохраняет много архаичных черт, особенно в словаре и грамматике.
Библиография:Общая: NoreenA., Geschichte der nordischen Sprachen, 3 Aufl., Strassburg, 1913; PippingH., Inledning til studiet av de nordiska sprakens ljudlara, Helsingfors, 1922; Brondum-Nielsen Johs., Dialekter og Dialektferskning, Kobenhavn, 1927 (диалект. карты). Датский яз.: DahlerupV., Det danske Sprogs Historie..., Kobenhavn, 1 Opl., 1896, 2 Opl., 1921; KalkarO., Ordbog til det aldre danske Sprog (1300-1700), Kobenhavn, B-de I-IV, 1881-1907, Bd. V (supplement), 1908-1918; JacobsenL., Studier til det danske Rigssprogs Historie, Kobenhavn, 1910; FalkH.S. und TorpA., Norwegisch-danisches etymologisches Worterbuch, B-de I-II, Hdlb., 1910-1911; PoestionJ.C., Lehrbuch der danischen Sprache, 3 Aufl., Wien, 1912; JensenH., Neudanische Lautund Formenlehre, Hdlb., 1922; Его же, Neudanische Syntax, Hdlb., 1923; DahlerupV., Ordbog over det danske Sprog Grundlagt af..., B-de I-XIV, Kobenhavn, 1919-1933 (прод.). Шведский яз.: NoreenA.G., Altnordische Grammatik. II. Altschwedische Grammatik, Halle, 1897-1904; Его же, Grunddragen av den fornsvenska Grammatiken, 2 uppl., Stockholm, 1918; Его же, Vart sprak. Nysvensk grammatik, Bd. 1-3, 4 (частично), 5, 7, 9 (частично), Lund, 1903-1925; Kock A., Svensk Ljudhistoria, 5 T-le, Lund, 1906-1929; HesselmanB., Kritisk bidrag till laran om nysvenska riksspraket, Uppsala, 1904; SoderwallK.F., Ordbok ofver svenska medeltidsspraket, Lund, 1884-1918; DanellG., Svensk ljudlara, 2 uppl., Stockholm, 1919; BergmanG., Abriss der schwedischen Grammatik, Hdlb., 1921; HellquistG.E., Svensk etymologisk ordbok, Lund, 1920-1922; Ordbok ofver svenska spraket, utg. af Svenska Akademien, Lund, 1898-1933; Шмитт Х., Руководство к научению шведск. яз., СПБ, 1912. Норвежский яз.: NoreenA., Altnordische Grammatik, I. Altislandische und altnorwegische Grammatik, 4 Aufl., Halle, 1923; SeipD.A., En liten norsk Sproghistorie, 5 utg., Oslo, 1927; WesternA., Norsk Riksmals-grammatikk, Kristiania, 1921; FritznerJ., Ordbog over det gamle norske sprog, B-de I-III, Kristiania, 1887-1896; KohtH., Det norske maalstraevs historie, Kristiania, 1898; FalkH.S. og TorpA., Dansk-norskens lydhistorie, Kristiania, 1898; Их же, Dansk-norskens syntax, Kristiania, 1900; AasenJ., Prover af Lands maalet; Norge, 2 udg., Kristiania, 1899; PoestionJ.C., Lehrbuch der norwegischen Sprache, Wien, 3 Aufl., 1914; ScnjottS., Norsk ordbok med ordtydning pa norskdansk, Oslo, 1914; KnudsenT. ogsommerfeltA., Norsk riksmalsordbok. Oslo, 1930; HeggstadL., Norsk Grammatikk, Oslo, 1931 (landsmal); FalkH.S. und TorpA., Norwegisch-danisches etymolog. Worterbuch, см. выше. Исландский яз.: ZoegaG.T., A concise dictionary of old Icelandic, Oxford, 1910; EgilssonS., Lexicon-poeticum antiquae linguae septentrionalis. Det kongelige nordiske oldskriftelskab ved F.Jonsson, Kobenhavn, 1913-1916; Briem Nalldor, agrip af islenskri malfradi, 4 utg., Reykjavik, 1921; GudmundssonV., Islandsk Grammatik. Islandsk Nutidssprog, Kobenhavn, 1922; BuckhurstH.M., An elementary grammar of old Icelandic London, 1925; NoreenA., A ltnordische Grammatik, I (см. выше) Ферейский яз.: JakobsenJ., Faeroske folkesagn og aeventyr, Kobenhavn, 1888-1891, позднее вышло под назв.: Sagnir og aeventyr, Torshavn, 1925; EvensenA.C., Foroysk ordabok, Torshayn, 1905.