Этимологический словарь Фасмера - ботеть
Ботеть
боте́ть "толстеть, жиреть", буте́ть – то же, укр. ботíти – то же, польск. botwieć "толстеть". Нельзя объяснять (см. Бернекер 1, 77) как заимств. из голл. bot, дат. but, нем. butt "тупой, короткий и толстый"; см. Отрембский, ŻW 266. Скорее, по-видимому, это исконнослав. образование. Едва ли связано с лат. bassus "толстый, жирный", шв. patte "женская грудь, сосок", др.-исл. patti "малыш", вопреки Петерссону (Zur sl. Wf. 36), потому что Ельквист (754) рассматривает герм. слова как элементы детской речи; см. еще Вальде – Гофм. 98. Совершенно необоснованно сопоставление Петерссона (там же, 38) с лат. botulus "кишка, сорт колбасы", греч. βότρυς "гроздь, виноградная кисть"; см. Буазак 128; Вальде – Гофм. 1, 112, где лат. botulus (оск.-умбр.) сравнивается с гот. qiÞus "желудок". •• [См. еще Славский, RS, 17, стр. 32 – 34; Sɫownik etymol., 1, стр. 51 – 52. – Т.]
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс
1964—1973