Этимологический словарь Фасмера - пас
Пас
пас I I "звериная тропа", зап. (Даль). Вероятно, заимств. из польск. раs "пояс, ремень"; см. Брюкнер, IF 23, 212. Подробнее см. по́яс. Менее вероятно произведение из и.-е. *рōdsоот *рōd"нога (ступня)", которое в остальном неизвестно в слав., вопреки Шарпантье (AfslPh 29, 6 и сл.). Ср. пе́ший, пехо́та. Фонетически невозможно сближение с пень "заячий след", пнуть, вопреки Иоклю (AfslPh 28, 3; IF 27 304 и сл.).
II II "пояс, ремень", зап. (Даль). Заимств. из польск. раs – то же. Ср. пас .
III III: я пас "воздерживаюсь от хода", пасова́ть, первонач. знач.: "пропускать ход, не играть". Из франц. раssеr, jе раssе "воздерживаюсь, пасую"; см. Преобр. II, 26.
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс
1964—1973
Рейтинг статьи:
Комментарии:
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):