Этимологический словарь Фасмера - шип
Шип
шип I I, род. п. -а́, отсюда шипо́вник, далее шипе́ц "дикая роза", укр. шипо́к "розовый куст", др.-русск. шипъкъ "роза, цветок, розовый куст; гранат", ст.-слав. шипъкъ ῥόδον (Супр.), болг. шип "игла, колючка; стрела" (Младенов 694), ши́пка "шиповник, дикая роза", сербохорв. ши̑п "гвоздь", ши́пак, род. п. -пка "гранат, шиповник", словен. šȋpǝk, род. п. -рkа "шиповник", чеш. šíр "шип", слвц. šíр, польск. szyb, szyp "стрела, дротик", в.-луж. šiр "стрела", šiра "киль пера", н.-луж. šур "стрела", šура "киль пера". Праслав. *šiръ, до сих пор не получило удовлетворительной этимологии. Сближали это слово с др.-инд. kṣipáti "бросает, метает", kṣiprás "быстрый", kṣēраs м. "бросок", которые считаются родственными словам шиба́ть, ши́бкий (см.); см. Младенов 694; относительно др.-инд. слов см. Майрхофер 289. Ненадежно также сопоставление с д.-в.-н. hiufо "шиповник", ср.-в.-н. hiefe, др.-англ. héора "шиповник, терновый куст" (см. Клюге-Гётце 248 и сл.; Цупица, GG. 185; ср. Траутман, KZ 42, 369). Заимствование из этой герм. группы слов (Торп 95) весьма маловероятно по семантическим соображениям. Не может также удовлетворить гипотеза о родстве с греч. ξίφος "меч" (см. Ильинский, РФВ 70, 257), потому что греч. слово подозревается в семит. происхождении (см. Шрадер – Неринг I, 267; Буазак 678 и сл.; Гофман, Gr. Wb. 221).
II II "осетр, Асiреnsеr sсhура" (Даль). Возм., первонач. "колючий" и связано с предыдущим, ср. названия щуки: нем. Несht: Наkеn "крюк", Несhеl "льночесалка", англ. pike "щука": pike "жало, шип", франц. brосhеt "щука": broche "копье" и др. (Клюге-Гётце 238).
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс
М. Р. Фасмер
1964—1973
Рейтинг статьи:
Комментарии:
Вопрос-ответ:
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):