Поиск в словарях
Искать во всех

Толково-фразеологический словарь Михельсона - повадился кувшин по воду ходить - там ему и голову сломить

Повадился кувшин по воду ходить - там ему и голову сломить

повадился кувшин по воду ходить - там ему и голову сломить Ср. Многих уже отправил он на тот свет, а сам выходил цел и невредим. Но, наконец, и подпал под пословицу "повадился кувшин по воду ходить"... На дуэли с поручиком NN он пал мертвый.Н. Макаров.

Воспоминания. 7, 5.Ср. Der Krug geht so lange zu Wasser, bis er bricht.Ср. Tant va la cruche Г l'eau qu'Г la fin elle se brise.Ср. Tant va pot Г eue (eau), qu'il brise.Manuscr. XIII s. (prov. appliqué aux templiers).Ср. Tant va la cruche Г l'eau qu'Г la fin elle s'emplie (шуточн. переделка).Beaumarchais.Ср. Al pozzo tante volte va la secchia -Che alfin vi lascia il manico e l'orecchia.Ср. Hydria tamdiu ad fontem portatur, donec vel tandem frangatur.

Ср. Quem saepe transit casus, aliquando invenit.Senec. Herc. furios. 326. Publ. Syr. Sent.Ср. Successus multos ad perniciem devorat.Успех многих ведет к погибели.Phaedr. 3, 5, 1.Ср. Кто любит опасность, тот впадет в нее.И. Сирах. 3, 25.Ср. Разбился кувшин у источника.Екклес. 12, 6.см. бретер. .
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):