Толковый переводоведческий словарь - ситуативная теория перевода
Ситуативная теория перевода
ситуативная теория перевода несколько выходит за рамки межъязыковых преобразований и предполагает обращение к действительности. Ситуативная теория перевода исходит из того, что любой денотат (предмет, признак, действие, т.е. элемент окружающей действительности), любая ситуация могут быть описаны по-разному. Причем в каждом языке есть свои устоявшиеся способы их описания. И эти способы надо находить не путем преобразования отдельных единиц текста, а через описываемый денотат, через описываемую ситуацию. Ситуативная модель предполагает определение денотата или ситуации через исходный текст и создание на их основе текста перевода. Таким образом, ситуативная теория перевода отталкивается от смысла высказывания как объективной данности, отождествляя смысл с ситуацией. В рамках этой теории переводчик действует как квалифицированный владеющий теорией и практикой двух языков. Ситуативная теория перевода особенно активно разрабатывается отечественным ученым В. Г. Гаком. Ситуативная теория перевода, несмотря на все ее достоинства, не учитывает понентов процесса перевода как объекта науки о переводе.
См. также денотативная теория перевода.
Толковый переводоведческий словарь. 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука
Л.Л. Нелюбин
2003
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Самые популярные термины
1 | 1623 | |
2 | 726 | |
3 | 665 | |
4 | 523 | |
5 | 479 | |
6 | 472 | |
7 | 461 | |
8 | 454 | |
9 | 443 | |
10 | 436 | |
11 | 433 | |
12 | 423 | |
13 | 417 | |
14 | 417 | |
15 | 411 | |
16 | 411 | |
17 | 409 | |
18 | 409 | |
19 | 400 | |
20 | 399 |