Поиск в словарях
Искать во всех

Большая биографическая энциклопедия - исаев сергей александрович

Исаев сергей александрович

(23.07.1951—29.07.2000) — спец. в обл. филос. культуры, эстетики, истории филос.; переводчик; д-р филос. наук, проф. В 1976 закончил филос. ф-т МГУ (специальность — история филос), в 1979 — асп. (там же). С 1980 преподавал историю филос. и религии, а также историю театральной эстетики в Росс. Академии театрального искусства (ГИТИС). В 1986 стажировался в Сорбонне (Парижский ун-т 3) по специальности "Театральная семиология". В 1981 защитил канд. дисс. на тему "Проблема косвенной коммуникации в теологии Серена Кьерке-гора". В 1991 защитил докт. дисс. на тему "Проблемы коммуникации религиозной истины в современной западной культуре (Протестантская теология и художественное творчество)". В 1992 избран почетным проф. Гилхоллской школы музыки и драмы (Лондон). С 1988 по 2000 — ректор Росс. Академии театрального искусства (ГИТИС). И. разработал собственную авт. методику анализа театрального текста, основанную на метонимическом наложении разл. смысловых и визуальных картинок в рамках единого театрального представления. Вел семинарские занятия с актерами и режиссерами в театральных школах Италии, Великобритании, Франции и др. стран. Начиная с 1980 вел пед. работу в ун-тах Берлина, Парижа и Лондона. И. специализировался по двум осн. филос. направлениям: теологии лютеранства (с преимущественным вниманием к Сере-ну Кьеркегору и Карлу Барту) и истории франц. филос. и эстетики (прежде всего по постструктурализму и семиологии). Он также занимался историей франц. лит. и театрального авангарда. В работах, посвященных Кьеркегору, он разрабатывал проблему "косвенной коммуникации", то есть непрямого, метафорического способа сообщения религ. истины. С т. зр. лютеранской теологии, самостоятельное (без посредников) усвоение адептом Новозаветных текстов предполагает особое внимание к обереганию апофатической непроницаемости Божественной сущности, равно как и сохранение свободной воли самого верующего. Именно поэтому сами тексты Откровения и облечены в символическую, квази-художеств. оболочку: только такая форма позволяет сохранить их особое содержание и обеспечить необходимый механизм функционирования. По мысли И., здесь как раз и наблюдаются типологические соответствия между базовыми положениями христ. модернизма и новейшим контекстом модернистской и постмодернистской художеств. культурой Запада. Даже в чисто секулярных, внеи антихрист. течениях совр. искусства сохраняется представление о некоем запредельном Бытии, Тексте, Сверхдраме, сказывающемся через личность художника-творца и воплощаемом в художеств. произведении. Смыслов и интерпретаций этого произведения м.б. сколь угодно много,— и все же передача сообщения здесь также происходит по законам "косвенной коммуникации". При возможности множественных интерпретаций самого произведения есть единая точка схода в запредельной, внеопытной реальности, — и такая же единая точка схода в момент радикальной трансформации сознания адресата. Иными словами, по мнению И., мы имеем здесь дело не с единым смыслом, но, скорее, с единым по силе и направленности воздействием, к-рое сохраняет внутр. свободу адресата, его способность к сотворчеству и право на риск. И. перевел с датского (совм. с Н.В.Исаевой) кн. Серена Кьеркегора "Страх и трепет" (издана в России в 1993 г., 2-е изд. — 1998), а также ряд работ с франц. яз. И. — заслуженный деятель искусств России. Трагически погиб.

Соч.: Эстетическое учение С.Кьеркегора // История эстетической мысли. Т.3. М., 1988; Разделы "Экзистенциалистские эстетические концепции: Германия" и "Эстетика экзистенциализма: Франция" // История эстетической мысли. Т.5. М., 1990; Теология смерти. Очерки протестантского модернизма. М., 1991; Как всегда — об авангарде. Антология французского театрального авангарда. Составление, вступительная статья, перевод и комментарии. М., 1992; Антонен Арто. Театр и его двойник. Театр Серафима. Перевод с французского, вступит, статья и комментарии. М., 1993; Серен Кьеркегор. Страх и трепет [трактаты 'Frygt og Baeven' ("Страх и трепет"), 'Begrebet Angest' ("Понятие страха"), 'Sygdommen til Doeden' ("Болезнь к смерти")]. Предисловие. Комментарии совм. с Н.В.Исаевой. М., 1993 (2-е изд. — 1998); Антология французского сюрреализма. 20-е годы. Составление, вступительная статья, переводы с французского (Совм. с Е.Д.Гальцовой). М., 1994; Бернар-Мари Кольтес. Западная пристань. Составление, перевод с французского, введение. М., 1995; Сэмюэлъ Беккет. В ожидании Годо. С приложением текста Жиля Делеза "Опустошенный". Составление, перевод с французского, введение. (Совм. с А.Наумовым). М., 1998; Жан Жене. Строгий надзор. Составление, перевод с франц., введение. М., 2000; Длинные вещи жизни (философские статьи и эссе). М., 2001.

Большая биографическая энциклопедия

2009

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Что такое исаев сергей александрович
Значение слова исаев сергей александрович
Что означает исаев сергей александрович
Толкование слова исаев сергей александрович
Определение термина исаев сергей александрович
isaev sergey aleksandrovich это
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):