Поиск в словарях
Искать во всех

Большая биографическая энциклопедия - кетчер николай христофорович

Кетчер николай христофорович

— врач и поэт; переводчик. Род. в Москве, в 1809 г.; ум. там же 12 октября 1886 г. Сын шведа, начальника московского инструментального завода; детство провел частию в Москве, а частию во Владимире; около 1820 г. родители его окончательно переехали в Москву. Воспитывался сначала в пансионе, где изучил английский язык и получил любовь к английской литературе и особенно к Шекспиру; затем окончил курс в Московской медико-хирургической академии, в 1828 г.; с 1830 г. он начал службу московским уездным врачом; в следующем году был командирован для борьбы с холерой в г. Суздаль и в Курскую губернию, в 1843 г. он переехал в Петербург и определился в Медицинское управление; через два года, вернулся в Москву и здесь состоял с 1845 г. по 1877 г. штат-физиком и инспектором медицинской конторы и с 1877 по апрель 1885 г. начальником московского врачебного управления; в апреле 1885 г. вышел в отставку.

Исполняя медицинские обязанности, Кетчер в то же время с увлечением отдавался чтению выдающихся литературных произведений, по преимуществу западноевропейских; еще в молодости примкнул он к знаменитому кружку Станкевича и был близким другом Огарева и Герцена, и рано прослыл всесторонне образованным человеком. В 1828 г., одновременно с окончанием курса в медицинской академии, появляется и первое его литературное произведение — стихотворный перевод "Разбойников" Шиллера, вслед за тем в течение 12 лет он перевел "Заговор Фиеско" Шиллера (М. 1830 г.), "Црини", трагедия Кернера (M. 1832 г., анонимно), "Кот Мурр" Гофмана (СПб. 1840 г.) и "Мейстер Фло" его же ("Отеч. Зап." 1840, кн. 12), с французского он перевел "Первое философическое письмо" Чаадаева ("Телескоп", 1836 г., кн. 15).

С 1851 г. стали появляться переводы Кетчера шекспировских драм. Он дорожил каждою строчкой великого писателя, боялся опустить хотя бы одно слово; благодаря этому он сохранял почти неимоверную близость к подлиннику, хотя нельзя сказать, чтобы эта близость не вредила местами поэтичности перевода. В переводах Кетчера появились в печати на русском языке два полные собрания драм Шекспира: первое в 1841—1855 гг. и второе 1862—1879 гг.; переводы Кетчера считаются лучшими переводами произведений Шекспира на русский язык и составляют несомненную заслугу его в истории нашей литературы.

Одновременно с переводами шекспировских драм появлялись в печати его переводы в журналах: "Отечественные Записки", "Современник", "Московский Наблюдатель", "Журнал Садоводства" и др. и отдельными изданиями: "Путеводитель по пустыне", ром. Купера (СПб. 1841 г.) и "Частная патология и частная терапия" Неймана (М. 1846—1851 г.). Кроме того Кетчер состоял редактором "Журнала Министерства Внутренних Дел" (1843—1845), "Магазина Землеведения" (1855—1860) после смерти Фролова, и вместе с А. Д. Галаховым — "Сочинений В. Г. Белинского" в издании Л. Солдатенкова.

И. И. Панаев. "Литературные воспоминания" (СПб. 1876 г.); А. Н. Пыпин, "Жизнь и труды В. Г. Белинского" (СПб. 1876); Т. П. Пассек, "Из дальних лет" (СПб. 1878); "Русский Архив", 1886 г., т. III и 1887 г., т. I; "Истор. Вестник", 1886 г., № 12; "Русская Мысль", 1888 и 1889 гг. (переписка) Анненков "Воспоминания и критические очерки". СПб. 1881 г. Станкевич А. В. "Н. X. Кетчер"; Воспоминания 1887 г.

{Половцов}



Кетчер, Николай Христофорович

— врач и переводчик Шекспира (1809—1886). Швед по происхождению, сын начальника московского инструментального завода, К. с детства хорошо изучил английский язык. Учился в московской медико-хирургической академии; был штадт-физиком и инспектором московской медицинской конторы, затем начальником московского врачебного управления. В молодости К. принадлежал к знаменитому кружку Станкевича и был близким другом Огарева и Герцена. Его приятели смеялись над эпикурейством, и тогда уже в нем развитым, но относились к нему очень симпатично; в свою очередь и К. до могилы благоговейно чтил память своих талантливых друзей. Любовь К. к Шекспиру доходила до поклонения; вот почему его переводы, не всегда отличаясь поэтичностью, замечательно близки к подлиннику: К. боялся опустить хотя бы одно слово. Перевод всех драматических сочинений Шекспира (М., 1841—50 и 1862—79) составляет несомненную заслугу К. в истории нашей литературы. Отдельно изданы следующие переводы К.: "Разбойники" Шиллера (М., 1828); "Заговор Фиеско" его же (М., 1830); "Црини", трагедия Корнера (М., 1832, анонимно); "Кот Мурр" Гофмана (СПб., 1840); "Путеводитель по пустыне", роман Купера (СПб., 1841); "Частная патология и частная терапия" К. Неймана (М., 1846—51). Другие переводы К. рассеяны в "Современнике", "Московском Наблюдателе" (1830-х гг.), "Отечественных Записках" и проч. Он же перевел с французского знаменитое письмо Чаадаева. Кроме того, К. редактировал "Журнал Министерства Внутренних Дел" (1843—45), "Магазин Землеведения" (1855—60) и, вместе с А. Д. Галаховым, "Сочинения В. Г. Белинского", в изд. Солдатенкова. В частной жизни К. был гуманный, отзывчивый человек.

Ср. И. И. Панаев, "Литературные воспоминания" (СПб., 1876); А. Н. Пыпин, "Жизнь и труды В. Г. Белинского" (СПб., 1876); Т. П. Пассек, "Из дальних лет" (СПб., 1878).

{Брокгауз}



Кетчер, Николай Христофорович

бывший в Москве штаб-физиком, переводчик Шекспира, род. 1807 г.; † 1886 г. октября.

Дополнение: Кетчер, Николай Христофорович, † октября 1886 г.

{Половцов}

Большая биографическая энциклопедия

2009

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Что такое кетчер николай христофорович
Значение слова кетчер николай христофорович
Что означает кетчер николай христофорович
Толкование слова кетчер николай христофорович
Определение термина кетчер николай христофорович
ketcher nikolay hristoforovich это
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):