Поиск в словарях
Искать во всех

Большая биографическая энциклопедия - рейхель иоганн готфрид

Рейхель иоганн готфрид

— профессор всеобщей истории, секретарь Конференции и первый библиотекарь Московского Университета, ординарный член Собрания свободных искусств в Лейпциге и магистр Лейпцигского Университета, был выписан из Лейпцига через академика Г. Ф. Миллера, а ему был рекомендован Готтшедом; прибыл в Москву 21 июля 1757 года вместе с товарищем своим Келльнером; оба ученые предназначались для занятия кафедры немецкого языка и красноречия, но так как двух лекторов оказалось слишком много для этого предмета, то на Келльнера возложено было преподавание всеобщей истории, а Рейхелю поручена немецкая словесность. Ректор университетской Гимназии Шаден не любил Готтшеда и его школы, а потому Лейпцигские гости-Готтшедианцы сначала с ним не поладили. Благодаря, однако, заступничеству директора Университета Мелиссино и профессора Дильтея, они были назначены репетиторами казеннокоштных студентов и таким образом удалены из Гимназии. Впрочем, недружелюбные отношения между Шаденом и Рейхелем впоследствии сгладились, так что Шаден в 1770 г. в своей речи уже называл Рейхеля "своим искренним другом и почтеннейшим сотоварищем".

Во вторую половину 1757 г. Рейхель уже читал в Университете грамматику немецкого языка и правила немецкого красноречия, а также "историю философическую и литеральную". В 1758 году он читал правила немецкого слога, учил писать письма, краткие речи и разговоры на немецком языке и особо преподавал правила исторического слога, сопровождая их историческими и географическими примечаниями. В 1759 г. преподавание Рейхеля в Университете ограничивалось одним немецким языком и словесностью. Ввиду крайней скромного вознаграждения от Университета, Рейхель вынужден был искать заработка на стороне и поступил домашним учителем в один богатый частный дом. Кроме того, с самого начала службы при Университете, Рейхелю была поручена должность университетского библиотекаря.

По смерти Келльнера в 1760 г., кафедра истории перешла к Рейхелю, причем он не оставил и преподавания правил немецкого слога. В 1761 г. он был, наконец, сделан экстраординарным профессором и с тех пор постоянно читал курс всеобщей истории. При этом некоторое время Р. продолжал читать и немецкую словесность, пока этот предмет не отошел к особому лектору, Гельтергофу; для студентов же, приходивших в Библиотеку, Рейхель излагал особо историю литературы (histoire littéraire). Преподавание всеобщей истории он любил соединять с историей ученой, а позднее к новой истории присоединял всегда статистическое обозрение новых Европейских государств. Древнюю историю он обыкновенно проходил весьма кратко и торопился всегда к новому времени. В 1772—1773 академическом году он, первый, читал в течение целого года статистику, уже под этим именем, хотя еще прежде, в 1764—1765 г., предпринял курс статистического содержания, читая в первый раз, как профессор ординарный. Памятником его исторического и статистического преподавания в Университете осталась книга: "Краткое руководство к познанию натурального, церковного, политического, экономического и учебного состояния некоторых знатнейших Европейских государств, собранное из публичного в 1773 году обучения истории в Императорском Московском Университете и до самых новейших времен продолженное. Переведено с латинского", М. 1775. Книга составлена была, с помощью самого Рейхеля, слушавшим его лекции учителем риторики в Московской Духовной Академии Андреем Байбаковым, в монашестве иеромонахом Аполлосом. В сочинении этом рассмотрены Испания, Португалия, Франция, Великобритания, Соединенные Нидерланды, Дания, Швеция и Польша в отношении к "своему положению географическому или натуральному, потом относительно состояния религиозного, политического, экономического и учебного".

Лектором Рейхель был выдающимся. Князь Й. М. Долгорукий говорит о нем: "Никто так красноречиво не изъяснял ее (историю); приятно было его слушать: ни одно слово не пропадало, ни одно событие не терялось; дар слова принадлежал ему в превосходстве". По словам биографа, Рейхель имел большое влияние на образование известного Фонвизина: последний переводил басни Гольберга под руководством Рейхеля и из его рук получил немецкий подлинник для перевода. В 1762 г. Реохель издавал при Университете, четыре раза в год, периодическое "Собрание лучших сочинений к распространению знания и к произведению удовольствия, или смешанную библиотеку о разных физических, экономических, також до мануфактур и до коммерции принадлежащих вещах". Издание состояло из переводов ученых статей. Переводчиками были студенты, между которыми мы встречаем имена Дениса и Павла Фонвизиных. Здесь же Рейхель напечатал известие о переводе Денисом Фонвизином романа аббата Террасона "Сиф". "Из писем Рейхеля к Миллеру, — говорит биограф, — мы могли бы с некоторой вероятностью заключить, что профессор своей иронией и своим умением схватывать неразумную сторону жизни, — свойствами, которые в этой переписке сильно обнаруживаются,— мог иметь отчасти влияние на нравственное развитие нашего гениального комика".

На торжественных актах Университета Рейхель произнес несколько речей на латинском и немецком языках, из коих некоторые были переведены его учениками на русский язык: 1) "Dass die Künste und Wissenschaften durch den Schutz und Beifall steigen, den ihnen die Regenten und Grossen eines Landes gönnen"; эту речь Рейхель говорил 3 октября 1762 г. на латинском языке и сам же перевел ее тогда на немецкий язык и напечатал, а ученик его, Денис Фонвизин издал ее на русском языке под заглавием: "Слово, говоренное, по совершении Высочайшего Коронования Ее Всепресветлейшего Величества Благочестивейшие Великия Государыни Екатерины Вторые, Императрицы и Самодержицы Всероссийские, в публичном собрании Императорского Московского Университета октября 3 дня 1762 года, истории профессором, университетским библиотекарем и Лейпцигского Собрания свободных наук членом Иоганном-Готтфридом Рейхелем о том, что науки и художества процветают защищением и покровительством владеющих особ и великих людей в государстве"; 2) "De optimis civium frequentiam augendi modis. Panegyricus augustissimae Monarchae Catharinae II" (M. 1766). Слово вышло с русским переводом, озаглавленным: "О наилучших способах к умножению подданных". Перевод этот вышел и отдельно (М. 1766);. 3) "Oratio de artibus veterum, quibus ingenium et manus artificum laudantur". напечатана (M. 1770) с русским переводом; 4) "Russiam ex virtutibus heroicis suae Autocratoris florentem et gloriosam... praedicat orator... Reichel" (M. 1772); эта речь напечатана с русским переводом учителя истории, суб-библиотекаря Университета, Харитона Чеботарева под заглавием: "Цветущее состояние и слава России, от геройских добродетелей ее Самодержицы происходящее... изъявляет оратор Рейхель"; 5) "Слово о способе, каким древние возбуждали в гражданах любовь к отечеству" (М. 1775); под таким заглавием вышел перевод того же X. А. Чеботарева речи Рейхеля, произнесенной по-латыни; 6) В том же 1775 году (10 июля) Рейхель, по случаю празднования мира в Кучук-Кайнарджи, говорил на немецком языке речь: "Rede bei der Feier des Friedens" и пр.

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Что такое рейхель иоганн готфрид
Значение слова рейхель иоганн готфрид
Что означает рейхель иоганн готфрид
Толкование слова рейхель иоганн готфрид
Определение термина рейхель иоганн готфрид
reyhel iogann gotfrid это
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):