Поиск в словарях
Искать во всех

Большая биографическая энциклопедия - розенфельд моррис (моисей яков)

Розенфельд моррис (моисей яков)

— поэт. Род. в 1862 г. в деревне Бокша (Сувалкской губ.) в семье рыботорговца. Элементарное образование получил в хедере в Варшаве, куда обедневшие родители вскоре переехали. Р. рано проявил поэтические наклонности и в 16-летнем возрасте стал писать стихи на жаргоне. В 1882 г., с подъемом эмиграционной волны, Р. покинул Россию, был некоторое время шлифовальщиком стекол в Амстердаме, оттуда переехал в Лондон, затем в Америку; вскоре снова переезжает в Лондон, где, чтобы прокормить себя и жену, занимается портняжеством в так называемых "потогонных" мастерских (sweating-shops). В минуты досуга он писал стихи, которые распевались в рабочих кварталах. В 1886 г. Р. переехал в Нью-Йорк, где живет поныне (1912). Первые десять лет Р. провел в Америке при крайне тяжелых материальных условиях — он в скорбных стихах воспевал жизнь рабочих нью-йоркского гетто, полную лишений. Первое опубликованное им стихотворение появилось в "New Yorker judischer Zeitung" (1886); два года спустя вышел первый сборник его песен — "Di Gloke", за которым последовал (1890) второй — "Blumen-kette". Поэтическая деятельность создала ему популярность в евр. рабочих кругах, но не улучшила его материального положения. Р. делал попытки вырваться из душных мастерских: некоторое время он разъезжал по городам и декламировал свои песни; затем (1894) издавал еженедельную газету "Der Aschmedai", но нужда заставила поэта снова вернуться в мастерскую. Перемена к лучшему наступила лишь после того, как появился (1897) его сборник стихов "Dos Lieder-Buch". Профессор славянских языков Лео Винер (см.) в 1898 году опубликовал сборник рабочих песен Р. латинским шрифтом, снабдив их английским переводом (Songs from the Getto). "Ha долю русского еврея в конце 19-го в., — писал тогда Винер, — выпало видеть и рисовать ад такими красками, каких уже не было после Данте. Но Данте описывал загробный ад, а Розенфельд рисует ад на земле; ад, который он не только посетил, но где он долгие годы жил". Изданный Винером сборник обратил на себя внимание не только в Америке, но и в Европе, и имя Р. сразу приобрело обширную известность. Стихи Р. стали переводиться на разные европейские языки: сделанный Бертольдом Файвелем немецкий перевод песен Р. (Lieder des Gettho) был издан с иллюстрациями Лилиена (1899); в том же году появился румынский перевод; пражский профессор Ярослав Вехлицкий издал (1903) сборник стихов Р. на чешском языке; Израиль Вальдман — на польском. Стихи Р. переводились также на французский, русский и венгерский языки. Широкая популярность облегчила также и материальное положение поэта; он оставил портняжество и всецело стал заниматься литературным трудом. В 1908/09 г. вышло собрание сочинений Р. в трех томах (первые два — стихи, последний — проза). Талант-самородок, без школы, без надлежащего образования и без художественного вкуса, Р. весьма не ровен в своем творчестве. Наряду со стихотворениями большой поэтической красоты и силы, у Р. много риторики и слезливой декламации, напоминающей собой стихи жаргонных поэтов старой, "бадхонской" школы. Также неровен и неодинаков язык и стиль Розенфельда. Р., несомненно, много содействовал развитию и обогащению стихотворных форм в жаргонной поэтической литературе. Но эта гибкость и богатство языка проявляются далеко не во всем творчестве Р. Лучшие песни Р., на которых зиждется его слава, — это те, в которых он живописует безотрадную жизнь еврейских рабочих в мрачных сводах нью-йоркских мастерских, таковы: Der bleicher Opreiter, A trehr oif'n eizen, Mein Jingele, Wohin, и др.; национальные: Schabos chason, Di chanuka Licht, A Golut Marsch и др. Тихой, безнадежной печалью проникнуты даже его описания природы, и сам поэт признает, что ему лучше всего удаются "песни мертвецов", "песни слез". — Ср.: Leo Wiener, The history of yidishliter.; Я. Ромбро, в "Восх.", 1899 г., кн. X; Alexander Harkavy (предисловие к собранию сочинений Р.); Г. Красный, "Будущность", 1903, 120—134; М. Ehrenpreis, в Ha-Schiloach, XIII. 458—64, 576—80; J. E., X, 475; Baal Dimjon, в Dos Naje Leben, 1910, III—IV; M. Pines, Di gesch. v. d. jid. liter., II, 65—115.

С. Ц.

{Евр. энц.}

Большая биографическая энциклопедия

2009

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Что такое розенфельд моррис (моисей яков)
Значение слова розенфельд моррис (моисей яков)
Что означает розенфельд моррис (моисей яков)
Толкование слова розенфельд моррис (моисей яков)
Определение термина розенфельд моррис (моисей яков)
rozenfeld morris (moisey yakov) это
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):