Поиск в словарях
Искать во всех

Большая биографическая энциклопедия - языков дмитрий иванович

Языков дмитрий иванович

— академик, переводчик, директор департамента министерства Народного Просвещения; родился 14-го октября 1773 г. в Москве. Лишившись на 8-м году матери, Я. жил в доме родной сестры отца, женщины богобоязненной и благочестивой, которая с любовью заменила ему родную мать. По существовавшему тогда у предков Я.

обычаю, его семи лет стали обучать азбуке, чтению часослова и псалтири, причем учение каждый день начиналось и оканчивалось молитвой. Такой церковный характер обучения, пишет в своих "Записках" Я., "был весьма хорош, ибо научал отрока бегло читать церковные книги и вселял в него охоту читать их, питаться душеспасительными наставлениями и восхищаться красотами... по крайней мере, для меня сей способ учения был весьма полезен".

Тетка Я., видя, что он хорошо уже читает церковные книги, сделала его своим собеседником, и с наступлением глубокой осени, во всю зиму и до весны каждый вечер заставляла его перед собой читать библию, четьи минеи, пролог и патерик; в промежутках иногда он читал ей и произведения тогдашней светской словесности. Так протекло его отрочество.

Наняли француза, который преподавал ему французский язык, историю, географию и начальные правила арифметики, а потом отдали юношу в московский пансион Бартолия, где он, между прочим, усвоил немецкий язык. Не окончив курса наук, Я. был записан, по существовавшему тогда обычаю, в Семеновский полк сержантом и на тринадцатом году от рождения (1785 г.

) поступил на действительную службу. В Петербурге Я. имел в числе друзей Вельяминова, Писарева, Княжнина и Крылова. Быстро протекли первые годы неопытной юности в разнообразных увеселениях, часто отвлекавших его от полезных занятий. В 1797 г. Я. вышел в отставку с чином прапорщика и отправился в Тамбовскую губернию к себе в имение.

Через три года Шацкое дворянство избрало его в помощь уездному предводителю для устройства сельских магазинов, а в 1802 г. он переехал в Петербург и определился на службу в департамент народного просвещения.

Служба по ученой части сблизила Я. с любимыми занятиями, и в том же году он перевел с французского языка сочинение Беккария "О преступлениях и наказаниях", с приложением примечаний Дидерота и переписки сочинителя с французским переводчиком Мореллетом, причем этот труд был посвящен императору Александру I и напечатан на счет Кабинета, в пользу Я.

Перевод был встречен публикой сочувственно и в непродолжительное время был весь раскуплен. В 1803 г. Я. был избран в действительные члены Вольного общества любителей наук, словесности и художеств. В это время появилось "Рассуждение о старом и новом слоге Российского языка" А. С. Шишкова, направленное против Карамзина. Я. написал едкую критику на сочинителя и поместил ее в "Северном Вестнике" за 1804 г.

; в ней Я. осмеял, между прочим, требование его о том, чтобы русские бросили чтение новых отечественных книг и иностранных, принялись бы за старину и начали объяснять мысли свои на языке славянском. Одновременно с переводом с французского "О существе законов" Монтескье Я. вел перевод с немецкого "Нестора" и тогда же перевел с французского комедию в одном действии Александра Дюваля: "Влюбленный Шекспир", имевшую большой успех на нашем театре.

В 1807 г. Я. перешел из департамента министерства Народного Просвещения экспедитором в канцелярию главного управления училищ и в следующем году за усердную службу был награжден бриллиантовым перстнем. В том же 1808 г. Я. закончил и напечатал другой свой перевод с немецкого: "Сравнения, замечания и мечтания, писанные в 1804 г. во время путешествия одним русским", и вслед за тем вышла в свет первая часть его перевода "О существе законов" Монтескье, последняя, четвертая, часть которого издана в 1814 г.

В 1809 г. Я. кончил перевод своей первой части "Нестора", и она поднесена была государю, который приказал: "издать на счет Кабинета перевод Языкова, с предоставлением в пользу его всех экземпляров, но с тем, чтобы эта книга, писанная переводчиком без буквы ъ, была напечатана с употреблением сей буквы". Нужно иметь в виду, что Я. в то время силился вытеснить из русской азбуки буквы ъ и ять.

Вторая часть "Нестора" была издана в 1816 и третья в 1819 г. В 1812 г. Я. перевел и напечатал сочинение Фрейербаха: "Философическо-юридическое исследование государственной измены и преступления против Величества, с кратким начертанием истории законодательства о сем преступлении". В 1817 г. Я. был назначен начальником отделения департамента народного просвещения, а в следующем году, с сохранением этой должности, назначен управляющим типографией департамента.

В 1819 г. им был издан перевод сочинения Лерберга: "Исследования, служащие к объяснению древней русской истории", а в следующем году напечатал сочинение Кильбургера: "Краткое известие о русской торговле, каким образом оная производилась чрез всю Россию в 1674 году". В 1822—1825 гг. Я. издал книжку: "Спутник в Царство Польское и в республику Краковскую" (с франц.

яз.) и "Собрание путешествий к татарам и другим восточным народам в XIII, XIV и XV столетиях Карпини и Асцелина" (с латин. яз.), за которые он получил царские подарки — два бриллиантовых перстня. В 1825 г. Я. был утвержден в должности директора департамента.

.
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Что такое языков дмитрий иванович
Значение слова языков дмитрий иванович
Что означает языков дмитрий иванович
Толкование слова языков дмитрий иванович
Определение термина языков дмитрий иванович
yazykov dmitriy ivanovich это
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):