Словарь молодежного сленга - чужую беду руками разведу
Связанные словари
Чужую беду руками разведу
Однако, прежде чем продолжить, мне бы хотелось посоветовать вам ещё несколько любопытных статей на тематику пословиц и поговорок. Например, что значит Не так страшен чёрт, как его малюют; значение выражения Ищите женщину; как понять фразу От сумы и от тюрьмы не зарекайся; смысл фразеологизма плетью обуха не перешибёшь и т. п.
Итак, продолжим, что значит Чужую беду руками разведу? Это очень мудрые слова, которые не всем понятны, а для некоторых просто останутся бессмысленным набором слов.
Синоним: чужую печаль и с хлебом съешь, а своя и с калачом в горло нейдет.
Происхождение " Чужую беду руками разведу" впервые упоминается в книге В. И. Даля "Пословицы русского народа" (1853) в категории "Своё Чужое".
Издавна люди хотели узнать своё будущее, при помощи гадания или предсказания. Гадали при помощи различных предметов и вещей: животных, воды, огня, растений (например бобов) и т. п. По их внешнему виду и состоянию люди пытались узнать грядущее, и вовремя предотвратить подступающие беды.
Стоит отметить тот факт, что первоначально, пословица звучала иначе, чем сейчас: " Чужую беду бобами разведу...", как вы понимаете, здесь речь идёт о гадании на бобах, которые способны подсказать, как миновать будущие неприятности.
Обычно, эту поговорку используют, когда кто-то начинает давать советы, как решить проблемы, либо убеждает вовсе не обращать на них никакого внимания.
Некоторые, особо пытливые граждане интересуются "Чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу" перевод на английский язык: " one's own misfortunes seem awful, while another's distress seems a mere trifle" (Собственные несчастья кажутся ужасными, а чужие переживания кажутся просто мелочью) или " other folks' troubles are easily borne" (Неприятности других людей легко переносятся).