Словарь молодежного сленга - itadakimasu итадакимас
Связанные словари
Itadakimasu итадакимас
Впрочем, перед тем, как продолжить, я бы хотел посоветовать вам ознакомиться с ещё парочкой другой познавательных новостей по тематике аниме сленга. Например, что значит Слэш, как понять слово Десу, что означает Кокоро, что такое Соулмейт и т. п.
Итак, продолжим, что значит Итадакимас?
«Итадакимас» важная фраза в вашем японском словаре. Она часто переводится как «я смиренно принимаю», но в условиях приема пищи он приравнивается к « Давайте есть», «Bon appetit» или «Спасибо за еду». Некоторые даже сравнивают его с религиозной традицией произносить молитву перед едой.
Но использование itadakimasu выходит далеко за пределы приёма пищи. И хотя его корни своими корнями уходят глубоко в историю, считается, что произносить "Итадакимас" перед едой довольно недавний японский обычай. Приготовьтесь "копать" глубже. Вы собираетесь изучать историю, использование, значение и философию слова itadakimasu.
Значение Итадакимасу
В своей простейшей форме Itadakimasu используется до получения чего-то. Вот почему наиболее распространенный перевод itadakimasu: получать; получить; принять; брать (смирять).
Это объясняет, почему вы произносите это слово прежде чем начать кушать. В конце концов, вы ведь «получаете» пищу, не так ли?
Itadakimasu (от слова itadaku) имеет в Японии буддистские корни. Эта религия учит уважению ко всем живым существам. Данное мышление распространяется на время приема пищи в виде благодарности растениям, животным, фермерам, охотникам, шеф-поварам и всем, что попадало в еду.
Для itadaku есть два иероглифа:
- 頂く (получить)
- 戴く (носить)
Оба правильные, но itadakimasu kanji 頂 является более распространенным явлением.
Знать значение слова Итадакимас это одно, но вам все равно нужно изучить его произношение и в каких случаях его использовать.
Говорить Итадакимас перед едой считается важнейшей частью японского этикета, поэтому важно узнать, как это сделать правильно. Обычно каждый будет говорить эту фразу вместе со всеми, но также нормально, когда каждый человек говорит это индивидуально, перед приёмом пищи.
Выполнение itadakimasu перед едой очень просто, и имеет всего четыре шага:
- Сложите руки вместе
- Скажите "Итадакимасу"
- Лёгкий поклон
- Возьмите палочки для еды и начните есть.
Как мы упоминали ранее, "итадаку" означает «получать» или «принимать». Но это не прямой перевод этого понятия на русский язык. Есть определенные ситуации, когда лучше не использовать Итадакимас.
Вот правило, которому вам следует придерживаться:
Вы можете использовать itadaku, когда вам предлагается реальная физическая вещь. Это похоже на то, что вы говорите: «Я возьму», но вежливо.
Когда вам предлагают Перчатки, видеоигры, постельное бельё, косметику, бензиновый генератор, вы произносите это слово. Если вам предлагается физический объект, вы можете использовать itadaku для его получения.
Что делать, если вам предлагают что-то нефизическое, например, совет, объятие, поездка в аэропорт или сходить в парк?
- Короткий ответ: Не используйте itadakimasu для получения нефизических вещей.
- Длинный ответ: вы можете использовать itadakimasu, чтобы попросить нефизические вещи (очень специфическими способами).
История Itadakimasu
Когда вы возьмете палочки для еды, вы должны поблагодарить всю природу и живых существ, Императора и ваших родителей.
ー Прохождение от Куку Мичибики Гуса, 1812 г.
Кандзи для itadaku 頂 означает "вершину горы". Первоначальное значение итадаку «положить что-то над головой» или «надеть на голову», отвлекаясь от восходящего горного мотива. Относительно недавно слово стало ассоциироваться с получением вещей, особенно с едой.
Буддизм пришел в Японию в период Аски, принося с собой «поднятие» действий при получении предметов от людей с высоким статусом, или при приеме пищи либо напитка, первоначально предложенных богам (osagari お 下 が り). Таким образом, естественно, itadaku, глагол, означающий поднять вещи выше вашей головы, начал использоваться как смиренная форма слов, означающая «получать», например, morau 貰 う и choudai suru 頂戴 す る.
Но только столетия спустя, в 1812 году, использование итадакимасу во время еды стало принимать его нынешнюю форму. В Японии была опубликована книга под названием Koukou Michibiki Gusa 孝行 導. Это был путеводитель по этикету для повседневной жизни, и в нем есть предложение, которое историки указывают на происхождение современного приема пищи итадакимасу:
箸 取 ら ば, 天地 御 代 の 御 恵 み, 主 君 や 親 の 御 恩 あ ぢ わ ゑ
Когда вы возьмете палочки для еды, вы должны поблагодарить всю природу и живых существ, Императора и ваших родителей.
После того, как эта книга была опубликована, идея благодарности за еду была распространена буддизмом с помощью секты Jōdo-shinshū. Хотя монахи хорошо поработали, популяризировав привычку, не все в стране приняли данное понятие. В 1983 году японский историк Исао Кумакура показал, что « itadakimasu» оставался региональной практикой до начала двадцатого века. Он обследовал людей со всей Японии, которые родились в эпоху Мэйдзи и Тайшо, и спросил их о том, откуда происходят их привычки. Согласно результатам, не все из них сказали «itadakimasu» перед едой. Итак, когда фраза для приема пищи стала общенациональным обычаем?
Согласно книге Шойо Йошимуры, она укрепилась во времена ранней Севы, когда образование управлялось Имперской Японией. Учителя заставляли своих учеников благодарить всех живых существ, императора и их родителей перед едой. Они будут благодарны « itadakimasu». Это обещание называлось shokuji-kun 食 事 訓, от 食 事 означает «еда» и 訓 означает «урок» или «доктрина». Это очень похоже на отрывок из упомянутого ранее Куку Мичибики Гусы.
Несмотря на то, что происхождение itadakimasu простирается до периода Аски, его нынешняя форма существует только около 75 лет. Это означает, что есть еще люди, живущие сегодня, которые помнят время, когда Япония не использовала " Итадакимасу" по всей стране. И кто знает, какова будет следующая эволюция этого обычая?
Даже в наше время благодарить перед едой словом ""Итадакимас" принято не во всех уголках Японии. Согласно исследованиям, проведенным J-town:
- 64% японцев сложили руки, сказав «itadakimasu»,
- 28% говорят «itadakimasu» и ничего не делают
- 1% сложили руки, не сказав «itadakimasu»,
- 6,3% ничего не делают
По-видимому, различия в поведении зависят от региона. Помните, как мы сказали, что « itadakimasu» изначально было распространено сектой буддизма Jōdo-shinshu? Последователи Jōdo-shinshu учили сжимать руки и слегка кланяться, говоря «itadakimasu». Хиросима хорошо известна своей высокой концентрацией храмов Jōdo-shinshū, настолько, что последователи из Западной Хиросимы даже имеют особое имя, aki-monto 安 芸 門徒. В опросе 92% людей в Хиросиме сказали, что они сложили руки (обратите внимание на глубокий красный цвет Хиросимы на карте). Фактически, вся западная часть Японии окрашена в красный цвет, поэтому, по-видимому, прошлая работа Jōdo-shinshū оказывает сильное влияние на поведение людей и по сей день.
В Японии есть поговорка:
お 米 一粒 一粒 に は, 七 人 の 神 様 が 住 ん で い い.
Семь богов живут в одном зерне риса.
Это подчеркивает мысль о том, что каждый кусочек пищи очень важен.
Сердцем ритуала итадакимасу является благодарность и размышление, пусть даже на мгновение. В этом свете, начиная еду с «itadakimasu», вы должны съесть всю пищу. Что-то отдало свою жизнь за еду, поэтому можно считать неуважительным оставлять большие куски пищи. В следующий раз, когда вы увидите последнее зерно риса в своей тарелке, не стесняйтесь потратить время, пытаясь вытащить его.
Но, как мы видели, благодарность Итадакимасу выходит за обеденный стол в нашу повседневную жизнь. Что бы вы ни получили, будь то головной убор, работа или поездка в аэропорт, примите ее с благодарностью. Потому что сердце итадаку это благодарность за то, что вам дано, и решимость максимально использовать то, что у вас есть.
Прочтя эту статью, вы узнали, что значит Итадакимас перевод с японского, и больше не попадёте впросак, если вдруг снова наткнётесь на это забавное словцо.