Словарь молодежного сленга - keep it real
Связанные словари
Keep it real
Впрочем, перед тем, как я продолжу, мне хотелось бы посоветовать вам ознакомиться с ещё парочкой познавательных публикаций по тематике тюремного жаргона. Например, что такое Барабульки, кого называют Чепушило, что значит Гопник, расшифровка ССЖВ и т. п.
Итак, продолжим, что значит Keep It Real перевод? Это выражение дословно можно перевести, как "Сохрани это в реальности", на первый взгляд довольно бессмысленное, но в сленге имеет совершенно определённое значение.
Пример:
At work, I might wear a suit and tie, but if I come in on weekends, I keep it real with baggy jeans and a hoodie (На работе я ношу костюм и галстук, но если я приду в выходные, я остаюсь собой и одеваю мешковатые джинсы и худи).
Who the fuck pays $50 for a cab from the airport? I keep it real and just take the bus (Кто платит 50 баксов за такси из аэропорта? Я остаюсь собой, и просто сажусь в автобус).
Это выражение особенно верно в отношении того, кто достиг определенного финансового успеха, но не меняет своего поведения. Кроме того, может относиться к человеку, который поддерживает связи со своей этнической группой в многокультурной среде.
Пример:
He said he went to the store, but he didn't keep it real to tell me he also went to the strip club later on. (Он сказал, что пошел в магазин, но он говорил не правду, поскольку он отправился в стриптиз-клуб).
Пример:
Don't tell anyone about me and you. If anyone asks, keep it real (Не говори никому обо мне и тебе. Если кто-нибудь спросит, держите это тайне).
Прочтя эту статью, вы узнали, что значит Keep It Real перевод, и больше не попадёте впросак, если вдруг встретите данное выражение снова.