Большой словарь русских поговорок - тень
Тень
Бояться своей (собственной) тени. Разг. Неодобр. О крайней степени трусости, необоснованного страха. ДП, 272; БМС 1998, 567.
Быть (держаться, оставаться) в тени. Разг. Быть незаметным, незамеченным, невыдающимся. ФСРЯ, 473.
Тени исчезают в полдень. Жарг. арм. Шутл. О солдатах в самовольной отлучке. Максимов, 419.
Бросать/ бросить тень на кого, на что. Разг. Порочить кого-л., вызывать сомнение в чьей-л. добропорядочности; очернять кого-л.; омрачать что-л. БТС, 98; Ф 1, 314. /em> Калька с франц. jeter une ombre sur qn, qch. БМС 1998, 567; ФСРЯ, 473; ЗС 1996, 39.
Наводить/ навести тень на плетень (на ясный день). Разг. Шутл.-ирон. Намеренно запутывать, делать неясным что-л., сбивать с толку кого-л. ФСРЯ, 473; БТС, 842; ФМ 2002, 510; БМС 1998, 567; Глухов 1988, 87; Жиг. 1969, 220. // Пек. Неодобр. Лукавить, обманывать кого-л. СПП 2001, 73.
Накидывать/ накинуть тень на что. Разг. Устар. То же, что бросать тень. Ф 1, 314.
Ни тень ни лень. Перм. Неодобр. О лентяе, бездельнике. Подюков 1989, 203.
Одна (только) тень осталась от кого. Прост., Пек. О сильно похудевшем человеке. СПП 2001, 73; Ф 2, 203. Ср. стень души.
Перепрыгивать/ перепрыгнуть собственную тень. Нов. Превосходить все свои возможности. /em> Калька с нем. Niemand kann über seinen Schatten springen — «никто не можете перепрыгнуть через собственную тень». НРЛ-91, 336.
Тень Банко. Книжн. О ком-л. неотступно преследующем кого-л. /em> Восходит к трагедии У. Шекспира «Макбет»: тень Банко, убитого по приказанию Макбета, неотступно преследует его. БМС 1998, 567.
Тень забытого предка. Жарг. шк. Шутл. Об ученике у доски. Максимов, 419.
Тень Офелии. Жарг. мол. Шутл. Очень худая девушка. Максимов, 419.
Уходить/ уйти в тень. Разг. Становиться незаметным, терять свою важность, значение. Ф 2, 225; Мокиенко 2003, 120.
Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп
В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина
2007