Поиск в словарях
Искать во всех

Словарь литературных терминов - французская баллада

Французская баллада

ФРАНЦУЗСКАЯ БАЛЛАДА (Баллада формы) — канонизированная поэтическая форма. Среди канонических форм Б. является не вполне откристаллизовавшейся (еще менее откристаллизовавшаяся канцона, см.). Происхождение Б. итальянское. Во Франции достигает своего развития. Из поэтов, писавших Б., известны Clement Marot, Rousseau, Voiture, и др:

Обычно Б. имеет три строфы (станса, куплета) и envoi — обращение. Исследователи наблюдают наиболее часто 8, 10, 12 стихов в строфе и приблизительно половину в envoi. Допустимы отступления. (В некоторых Балладах Voiture'a envoi имеет такое же количество стихов, как и куплеты). Строгая форма Б. имеет на протяжении всей пьесы только две рифмы — А и В или А и А' или В и В', приняв за мужскую А и за женскую В, расположенные одинаково во всех куплетах. Расположение рифм в envoi такое же, как во второй части куплета. Последний стих куплетов и envoi одинаков (refrain — повтор).

Пример:

Fameux auteur, de tous auteurs le coq.

Toi don l'esprit agréable et fertile

Des ratineurs a soutenu le choc

Par un écrit dont sublime est le style,

Plus éloquent que ne fut feu Virgile,

Tu leur fais voir qu'on doit les mettre au croc

Quand tu combats, la victoire t'est hoc

........

Envoi:

Grands jçavantas, nation incivile

Dont Capelin est seul ustencile,

Plus on ne voit ici de votre affroc,

François langage est os, le vôtr-argille

Bon seulement pour ceux qui portent froc

Pour sui Damon, ils n'ont plus d'autre asyle!

Quand tu combats, la victoire t'est hoc.

В связи с расширением Баллады, а, следовательно, и увеличения строф ее, авторы столкнулись с трудностью, а отчасти и однообразием при употреблении одной пары рифм. Отсюда понятно допущение третьей рифмы. В теории, при еще большем увеличении строф, возможно допущение четвертой и т. д. рифмы.

В русском стихосложении до сих пор форма Б. не вышла еще из стадии подражательности. Есть несколько опытов, данных группой русских символистов. Беру пример Баллады Мих. Кузьмина из книги Шульговского:

Казалось нам: одежда мая

Сквозные скрасила кусты,

И ветер, веток не ломая,

Слетит из синей высоты.

Проглянут пестрые цветы,

Засвищут иволги певучи,

Зачем же радость простоты

Темнится тенью темной тучи?

Деревья нежно разнимая,

Кто вышел к нам из темноты.

Его улыбка — речь немая,

Движенья быстры и просты.

Куда от вольной красоты

Ведет он нас тропой колючей,

А дали из-красна желты

Темнятся тенью темной тучи.

Шесть дней идем, заря седьмая

Осветит дальние кресты, —

И вождь, — не слабая тесьма я. —

Сковались крепко он и ты.

И третья есть вы все — чисты,

Желанья нежны и не жгучи,

И лишь пройденные мосты

Темнятся тенью темной тучи.

О, вождь, мы слабы, как листы,

Веди нас на любые кручи!

Ведь только дни, что прожиты, —

Темнятся тенью темной тучи.

Известные мне Баллады в русской поэзии — все трехрифменные и, следовательно, взятые с образцов не канонических.

При трехрифменности по схемам русских поэтов, дававших опыты французской Баллады, на русском языке неизбежно получается между строфами стык (см.) однотипных, непарных рифм (м-м, ж-ж; а-а' в-в'). Этого нежелательного явления те же авторы, как и вообще все поэты, серьезно работающие над стихом, во всех остальных случаях строфики явно избегают. Допущение ими этого стыка именно во Французской Балладе, и только в ней, может быть объяснено или несоответствием русских и французских рифм в смысле лингвистической разницы между ж. и м., или тем, что за образцы были приняты недостаточно совершенные Баллады или, наконец, что русским авторам не попадались вовсе двухрифменные Баллады.

Можно писать и по русски Баллады о тремя и большим количеством рифм, если употреблять одни мужские или одни женские или даже дактилические рифмы, или же, употребляя женские и мужские, изобрести иную схему.

Даю пример моей двухрифменной Баллады.

Ищу тебя, как ищут клада,

Простой восторг простых времен.

Пусть по ложбинам мора, глада

Течет твой вещий красный сон.

Простейший мантры гулкий звон

Бьет из разрушенного града.

Из тысяч грустных похорон

Воскресни, древняя Баллада!

Пляши на трупах. Так и надо.

Для них, для нас один закон.

Всегда, как в дни Алкивиада,

Борьба понятий и знамен.

Эй! Веселей вози, Харон.

Смотри! По лесу мчит Дриада.

Под звон мечты сквозь жизни сон

Вокресни, древняя Баллада.

Афины, Рим, Париж, Гренада,

Дни ваши — пища для ворон.

Но ваших песен — пальм громада

Переплела узоры крон.

Звучит, звучит тетрахорд он,

Любви и мудрости ограда.

Благослови нас, Аполлон.

Воскресни, древняя Баллада!

Envoi:

Для вас, царицы без корон,

Поэтов, воинов услада;

Для вас, чей нимб то смоль, то лен,

Воскресни, древняя Баллада!

Ив. Рукавишников.

Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель

Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского

1925

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Что такое французская баллада
Значение слова французская баллада
Что означает французская баллада
Толкование слова французская баллада
Определение термина французская баллада
francuzskaya ballada это

Похожие слова

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины