Литературная энциклопедия - болгарский язык
Связанные словари
Болгарский язык
Б. Яз. изучается по современным болгарским говорам и литературным памятникам прошлого. Эти источники дают возможность выделить три главнейших эпохи в развитии письменного Б. Яз.: а) эпоху древнеболгарского яз. (IX-XI вв.), б) среднеболгарскую эпоху (XII-XV вв.) и в) эпоху новоболгарского яз. (XVI-XX вв.); памятники первой из них, дошедшие до нас в рукописях XI в.
и отчасти конца X в., в свою очередь могут быть разделены на две группы: кирилло-мефодиевские переводы, сделанные на Солунском наречии в 60-80-х гг. IX в., и памятники последующего времени. Каждая из упомянутых эпох представлена рядом диалектов. На протяжении своей, засвидетельствованной в памятниках, истории Б. Яз. переживает ряд существенных изменений как в области фонетики, так и в области морфологии и синтаксиса.
Значительная часть фонетических изменений Б. Яз. очевидно была подготовлена его предшествующей фонетической эволюцией: таковы напр.: исчезновение особого звука «Сў», «смена юсов» (т. е. замена носового гласного, близкого к «О», носовым гласным, близким к «Е», и обратная замена); прояснение и удлинение или отпадение весьма кратких звуков «Ъ» и «Ь», исчезновение носовых гласных.Эта эволюция могла быть поддержана отсутствием данных звуков в яз. соседящих народов, с к-рыми болгары состояли в торговых и иных сношениях (в яз. семиградских и македонских болгар, живших изолированно, носовые гласные например сохранялись долго). Появление в Македонии XIV в. «К» и «Г» мягких, возможно, объясняется влиянием сербского яз.
, к-рый в связи с расширением сербского государства и усилением роли сербских феодалов сделался одно время общим литературным яз. болгар и сербов.Коренные изменения в грамматическом строе Б. Яз., как исчезновение ряда падежных и глагольных форм, появление членных форм (форм с постпозитивным членом «ТЪ», «ТА», «ТО» и т.д.) и общий поворот к аналитическому строю яз. в Б. Яз. XV-XVI вв. могут быть отчасти объяснены совпадением некоторых звуков, а следовательно и окончаний (напр. оконч. им. пад. ед. ч. ж. р. «А» с оконч. вин. п.). Другой причиной могло быть влияние соседящих яз., напр. влияние албанского, греческого и особенно румынского яз., в к-ром наблюдается та же картина.
Влияния эти не были однако сильны, т. к. болгары этой эпохи, согласно историческим свидетельствам, именно с румынами были менее всего связаны; большее значение могло иметь зато влияние турецкого яз., но последнее, за исключением, пожалуй, распространенного в Б. Яз. суффикса «лар», сказалось почти исключительно в лексике. Наконец ускорению процесса разложения старого синтетического строя Б. Яз. и возникновению нового аналитического строя могла способствовать смена языка болгарских феодалов и духовенства языком народной массы. При завоевании Болгарии турками, боярство и духовенство были частью уничтожены, частью изгнаны, частью отуречены.В последующую эпоху турецкого владычества все классы Болгарии находились до известной степени в одинаково бесправном положении («райя»), что, при наличии преследования литературного Б. Яз., должно было выдвинуть на первое место яз. народной массы.Последовательность культурных влияний отразилась и на лексике Б. Яз. Заимствование древнеболгарским яз.
ряда слов производственного, экономического и религиозного порядка из греческого, латинского и германских языков вызывалось бедностью древнеболгарского языка, отражающего еще в значительной степени родовой быт, и необходимостью в процессе экономической и политической жизни договариваться с соседящими народами. С XV в. Б. Яз.
, в результате завоевания Болгарии турками, подвергся сильному воздействию со стороны турецкого яз.: в середине XIX в. из 30 000 болгарских слов около 5 000 носило на себе следы турецкого происхождения; можно думать, что раньше процент заимствований был еще больше; в XVIII в. напр. в некоторых местностях Болгарии Б. Яз., теснимый турецким, окончательно вышел из употребления, а население забыло даже, что оно когда-то было болгарским.
Среди массы турецких слов, проникающих в Б. Яз., следует отметить обозначения наиболее распространенных у турок орудий производства (стадо, жеребец, загон), экономических и общественных отношений (торговля, богач). Влияние греческого яз. по понятным причинам приносит с собой гл. обр. церковные термины и слова высокого тона. Русское влияние в словаре, начавшееся во второй половине XIX в.
, особенный размах приняло с начала XX в., в связи с появлением класса промышленной буржуазии и пролетариата и ростом классовых противоречий, когда Б. Яз. была усвоена русская или через русский яз. международная политическая терминология (этот процесс особенно усилился после Октябрьской революции в революционных и радикальных кругах).Литературный новоболгарский яз. возник во второй половине XIX в. в связи с ослаблением Турецкой империи и растущей экономической и идеологической мощью болгарской торговой буржуазии, на основе восточных наречий, ибо в состав болгарского княжества входили гл. обр. восточно-болгарские говоры. С конца XIX в. в литературном Б. Яз. сказались перемены, сблизившие его с западными и македонскими наречиями.
Это объясняется отчасти тем, что столица (София) лежит на западной окраине государства, где наблюдается переход от западных говоров к македонским, а отчасти сознательной деятельностью софийских лингвистов. Некоторые позднейшие явления литературного Б. Яз., как вторичное появление причастия настоящего времени, объясняются, может быть, русским влиянием в Болгарии конца XIX в.
ГРАФИКА. В XVIII в. употреблявшаяся у болгар славянская кириллица, под влиянием русской реформы, была заменена русской гражданской азбукой. Выброшено было несколько лишних знаков «І», «Ы», «Э», «СІ», введен знак «СЄ» (юс большой). В 1920, в период прихода к власти земледельческого союза, партии революционно настроенной мелкой буржуазии, была произведена новая реформа, к-рая уничтожила «Сў», «СЄ» заменила через «Ъ» и отбросила «Ь» и «Ъ» там, где за ними не было звуков. Но после фашистского переворота в 1923 правительство снова декретировало старое правописание: в настоящее время только радикальные и революционные круги пользуются реформированным письмом.
Библиография:Дювернуа А., Словарь Б. Яз., М., 1885-1889; Щепкин В., Учебник Б. Яз., М., 1909; Лавров П., Краткая грамматика Б. Яз., СПБ., 1910; Мичатек Л., Дифференциальный болгаро-русский словарь, СПБ., 1910; Селищев А., Очерки македонской диалектологии, т. I, Казань, 1918; Цонев Б., Хиля да години българска езикъ (ЛСЈтоп.
на българск. книж. Дружество, IX, 1908); Его же, Увод в историята на българския език, «Сборник за народни умотворения», кн. 18; Теодоров А., Родопското нарСЈчие (сб. Ист.-филол. общ. при Харьк. унив., т. XV); Его же, ЗападнитСЈ Български говори (Периодическо Списание, кн. XIX и XX); Теодоров А., Към историята на българския език, Българския книжовен език и провопис (Периодическо Спис.
XXXII-XXXIV); Oblak V, Macedonische Studien, Wien, 1896; Miletit Lj., Das Ostbulgarische, Wien, 1903; Weigand, Bulgarisch-Deutsches Wörterbuch, Lpz., 1913. .