Литературная энциклопедия - лян ци-чао
Связанные словари
Лян ци-чао
Основные общественные слои, стоявшие за движением, были тесно связаны с феодализмом; однако, выдвигая программу буржуазных преобразований и европеизации страны и смыкаясь с теми группами радикальной интеллигенции, которые впоследствии шли за Сунь Ят-сеном, китайский либерализм на этом своем этапе имел прогрессивное значение.
Не являясь демократическим движением, либерализм все же должен был обращаться к более широкому общественному кругу, создавая новые формы публицистики и вводя в оборот множество новых понятий и форм, почерпнутых из европейской науки и жизни.Старая китайская литература носила сословный характер; она отличалась крайней условностью и окаменелостью стилей и форм; ее содержание, так же как и формы, было приспособлено исключительно к потребностям господствующей феодальной знати. Эпоха раннего китайского либерализма, выступившего против феодальной литературы, смогла поставить в этой области лишь задачу приспособления старой литературы к изменившимся требованиям. Значение Л. Ц.-Ч. относится именно к этому предреволюционному периоду китайской литературы. Его литературное и просветительное влияние было очень велико; оно не уменьшилось и в период между поражением либералов (1898) и революцией 1911, распространяясь на огромные круги интеллигенции. Л. Ц.-Ч. явился создателем так наз. «нового литературного стиля». В молодости он брал за образец литературу эпохи II-IV вв. христ. эры и обращал, по его словам, особое внимание на изысканность стиля. Л. Ц.-Ч. определился как художник после 1904. «К этому времени, говорит Л. Ц.-Ч., я достиг самоосвобождения; я стал обращать внимание на простоту и бодрость стиля; часто я перемежал речь народными поговорками с рифмованными вставками вплоть до использования иностранных оборотов; я не стеснял кисть, следуя ее движениям. Этому наперебой стали подражать, дав название нового литературного стиля ; старшее же поколение относилось к нему с озлоблением». Л. Ц.-Ч. сломал перегородки различных стилей и форм старого яз. и несколько расширив словарь, придав архитектонике своих статей стройность и логичность, применяя иностранные (японские) формы речи, пользуясь китайским буддийским словарем для передачи философских религиозных понятий создал значительно более легкий и эмоциональный стиль, пригодный как орудие полемики и вместе с тем могущий служить для передачи огромного нового содержания, привнесенного из европейской науки и жизни. Эти достоинства «нового стиля» однако были ограничены довольно узкими рамками, поскольку Л. Ц.-Ч. по существу оставался в пределах старого мертвого яз.Под влиянием «нового литературного стиля» Л. Ц.-Ч. появились попытки применения его в беллетристике и поэзии, однако они не оставили в китайской литературе заметных следов. После революции 1911 влияние Л. Ц.-Ч. стало быстро падать; этому способствовало то, что сам он превратился в спутника китайских милитаристических клик, занимая ряд постов в пекинском «правительстве».
Хотя Л. Ц.-Ч. одобрительно отзывался о разгоревшемся в 1917 движении в пользу живого яз. в литературе, само это движение прошло мимо него; Л. Ц.-Ч. продолжал писать в своем прежнем литературном стиле, к-рый был в эту эпоху уже анахронизмом. В последний период жизни (с 1920) Л. Ц.-Ч. сосредоточил свое внимание на исследовательской работе (история китайской культуры).
Литературное наследство Л. Ц.-Ч. огромно, однако это почти исключительно публицистика или исторические работы; художественная литература представлена редкими произведениями. И сам Л. Ц.-Ч. считал себя по призванию не литератором, а историком. Л. Ц.-Ч. занимает крупнейшее место в истории китайской печати; уже в 1896 он издает газету «Шиу-Пао» и в дальнейшем редактирует в разное время в Китае и в эмиграции многие периодические издания, как напр. «Син Мин Цунь Бао». Полного собр. сочин. Л. Ц.-Ч. не существует. .