Энциклопедия мифологии - птица гаруда
Птица гаруда
Две птицы-сестры, зачав от мудреца Кашьяпы, сплели из ветвей большое гнездо и в нем поселились. Звали их Кадру и Вината. В мире тогда всего было вдоволь. Но сестры враждовали и завидовали друг другу.
Однажды Вината снесла два больших яйца с блестящей плотной скорлупой. Чтобы они не высохли и не протухли, она погрузила их в воду. Кадру снесла тысячу пестрых яичек и тоже положила в сосуд с водой. Прошло очень много лет, и из яичек Кадру вылупилась тысяча маленьких змеек с блестящими пестрыми шкурками, шипящих и скользких, с острыми зубами и ядовитыми жалами. Радовалась Кадру своим детям, которые копошились, росли и превращались в больших, сильных и мудрых змей.
Яйца сестры лежали без движения, и она совсем приуныла, думая, что навеки останется бездетной. В нетерпении Вината разбила скорлупу одного из яиц и увидела, что оно не пустое. Там был красивый и сильный птенец с широкой грудью, но недоразвитыми крыльями и кривыми тонкими ножками.
Высунувшись наружу, птенец воскликнул:
— Что ты наделала, мать! Теперь я не смогу летать, а ты будешь рабыней у своей сестры.
Вината залилась слезами. Видя это, птенец ее утешил:
— Не плачь! У тебя есть еще одно яйцо. Но дай ему дозреть! Вината послушалась сына, которого она назвала Аруной, стала его кормить и ухаживать за ним. Кадру же, занятая своими копошащимися детьми, не обращала на сестру никакого внимания.
А в это время боги, заселявшие несравненную, сверкающую золотыми вершинами Меру, собрались, чтобы решить, как им быть дальше. Приближалась старость, а за нею шла смерть. Мир же вокруг был так прекрасен! И загрустили боги Видя это, Всевышний бог, творец всего мира, посоветовал богам вспахтать Океан, как это делают с молоком, желая извлечь из него масло. Ибо то, что получится после пахтанья, будет напитком бессмертия (1)
Недолго думая, боги все вместе подступили к лучшей из гор — Мандаре, чтобы пододвинуть ее к Океану и с помощью этой горы взбить его. Но Мандара, уходящая в землю на одиннадцать тысяч йоджан, не поддавалась. Тогда боги решили призвать на помощь асуров, пообещав им по-братски разделить напиток бессмертия. Асуры согласились помочь, но и это не помогло — так крепко держал Мандару тысячеголовый дракон Шеша, тот самый, на котором покоятся все семь материков.
— Шеша! Отпусти Мандару! — раздался с неба громоподобный голос Брахмы.
Шеша послушно опустил одну из своих голов. Мандара закачалась и могла бы упасть, если бы боги и асуры ее не подхватили. И двинулась на их плечах к Океану огромная гора со всеми бесчисленными ее обитателями.
Приблизившись к берегу, боги сложили ладони и почтительно обратились к Океану, колыхавшему свои молочные волны:
— Владыка вод! Выдюжишь ли ты, если мы будем взбивать твои воды для получения амриты, напитка бессмертия?
— Выдюжу, — отозвался Океан, — но возьмите и меня в долю.
Столь же почтительно обратились боги и к Владыке черепах, на панцире которого тогда покоился мир:
— Найдется ли у тебя местечко для горы?
— Найдется! — радостно ответил бог-черепаха, подставляя спину.
Тогда боги и асуры установили гору на панцире и укрепили ее. Другие боги тем временем за неимением веревки обмотали гору проползавшим поблизости благим змеем Васуки. За голову его взялись асуры, за хвост — боги. И работа началась.
Со свистом и грохотом завертелась, закружилась Мандара, и с вершины ее полетели могучие деревья с гнездившимися на них птицами и населявшими горные леса оленями, кабанами, медведями, тиграми. Луговые травы и цветы во время вращения сплетались в венки и ложились на взмокшие от пота головы богов. Пламя, окутавшее Мандару синим облаком, обжигало асуров. Многие сотни лет вращалась гора. Воды Океана в одном месте начали постепенно сгущаться, а в других разжижаться, приобретая оттенок, какой присущ им и поныне. Однако сгущенная часть Океана оказалась обычными сливками, а не напитком бессмертия. Могучие боги стали уставать. Видя это, Всевышний бог придал им сил. И снова они стали вращать гору, пока из вод не появился новый месяц Сома, испускавший сто тысяч прохладных туч. Затем из масла, сбитого в огромный комок, вышла в сиянии своей красоты в белом одеянии богиня Шри, за нею — Сура, богиня вина, радующего богов, потом выскочил ослепительный белый конь и скрылся из виду (2)
Боги и демоны продолжали вращать гору, а белый конь несся по небу быстрее ветра Повернув головы, сестры восхищенно смотрели ему вслед
— Скажи, сестрица, — промолвила коварная Кадру, — какой масти этот четвероногий красавец?
— Ты еще спрашиваешь — отозвалась Вината — Этот царь коней, конечно, бел, как молоко
— Бел, — согласилась Кадру — Но не весь У него развивается пышный черный хвост
— Нет, — возразила Вината — хвост того же цвета, что и он сам
— Нет, черный — возразила Кадру
— Нет, белый, — упорствовала Вината
— Давай биться об заклад — предложила Кадру — Сходим утром к Океану и проверим, кто прав, а кто ошибся Проигравшая будет рабыней у той, кто окажется правой
— Я согласна, — сказала Винта, разумеется, не потому, что намеревалась сделать сестру своей рабыней Ей просто хотелось доказать свою правоту
Оставшись наедине с детьми, Кадру обратилась к сыновьям и дочерям с такими словами
— Дети мои. Теперь от вас зависит, будет ли ваша мать рабыней или останется свободной Если хотите мне помочь, обратитесь в черные волоски и вплетитесь в белый хвост скакуна, когда он пронесется утром над вами
Однако змеи отказались превращать белое в черное Возмутилась Кадру и обрушила на них слова проклятия
— Да погибните вы все, непослушные Пусть вас спалит огонь, когда будет совершаться великое жертвоприношение змей
Среди тысяч всегда отыщется несколько десятков трусливых и криводушных, готовых потакать злу и обману
Как только на Востоке приподнялся краешек Солнца, сестры пустились в полет, чтобы разрешить свой спор Вот перед ними открылся извечный, бездонный, безбрежный Океан, жилище Варуны Полный неистовства, колеблемый ветром, вздымая белые руки волн, был он страшен и мрачен Но вот показался и стремительно несущийся конь Был он бел, как молоко, но развевавшийся хвост испещряли черные полосы от змей, последовавших коварному призыву Кадру
— Хвост черный — ликующе прокричала Кадру — Теперь ты, сестра, — моя рабыня Теперь моя воля для тебя закон
Горька и унизительна рабская доля Век за веком прислуживала Вината Кадру и ее копошащемуся и шипящему отродью, умело скрывая в глазах блеск ненависти, а надежду пряча глубоко в сердце «Если сбылось одно предсказание моего первенца, — думала она, — сбудется и другое, и у меня родится сыносвободитель» При этой мысли быстрее текла по жилам кровь, сильнее билось сердце, и она его успокаивала «Терпение! Терпение!»
Но вот пришло назначенное время, и свершилось предсказанное яйцо в сосуде с водой дрогнуло от толчка изнутри и раскололось от мощного удара клюва На свет появился огромный птенец и с криком, в котором слышалось «Гаруда! Гаруда!», взмыл ввысь Поднимаясь, он заполнил своими сверкающими телом и крыльями полнеба Боги, не знавшие имени птицы, приняли его за Агни и обратились к нему с мольбой
— О, Агни! Не увеличивайся, не то мы сгорим
Увидела Вината своего набиравшего силу птенца издалека и призвала к себе
— Гаруда! Гаруда! Сын мой и освободитель! Ты слышишь меня?
Гаруда начал с того, что поднял на крыльях своего брата Аруну, высадил его на жемчужную колесницу бога Солнца и стал его возничим С тех пор Аруна, не опускаясь на землю, объезжает на конях дневное небо, скрываясь ночью в Океане Виден он лишь на заре, когда занимается денница
От крыльев Гаруды исходил такой жар, что все змеи попрятались в норы, звери же, чтобы спастись, забрались в пещеры или залезли по шею в воду Полагая, что жар исходит от Агни, бога огня, они обратились к нему
Агни всемогущий, всевидящим взглядом
Следящий за жертвенным каждым обрядом!
Ты в каждом живом существе обитаешь
Зачем же ты нас, словно жертву сжигаешь?
От сильного жара теряем дыханье
Не вынести нам твоего полыханья
И с неба послышался голос дружественного всем Агни
Не я ваших бед и несчастий виновник
Исходит пыланье от крыльев огромных
Богам не подвластны пернатой причуды
А звать эту жаркую птицу Гаруда
И обратились все твари к Гаруде с молитвой
О царь благородный пернатого царства
Живи и над миром подсолнечным властвуй
И правду вещай нам с небесного трона
Подумай зачем тебе мир опаленный?
Умерь свои силы великий Гаруда
Яви превращенья великое чудо
К этой мольбе присоединился и голос Винаты
— О, сын мой крылатый! Десять веков я ожидала тебя не для того, чтобы видеть, как ты безрассудно губишь все живое Знай в мире существует добро и зло. Так будь же бескорыстным защитником добра и сделайся беспощадным врагом зла.
Услышав материнские слова, Гаруда уменьшился в десять раз и во столько же раз умерил свою мощь. Так он впервые показал, что способен на любое превращение. Под ликование всего живого, обретшего дыхание, он облетел мир, направляясь туда, где в тягостном рабстве влачила жалкую жизнь его мать Вината.
Все это время боги, воодушевленные рождением Белого коня, продолжали взбивать Океан. Вслед за конем из вод поднялся и засверкал тысячами граней дивный драгоценный камень, украсивший грудь бога Вишну. Прошло еще какое-то время, и из Океана, возвещая приближение желанной победы, донесся божественный аромат. Не прекращая работы, боги и демоны устремили взоры к месту, откуда уже выскочил конь и всплыл драгоценный камень.
Сначала появилась белая крышка, а затем и весь сосуд в руках лекаря богов Дханвантари (3)
Демоны, сразу поняв, что в сосуде напиток бессмертия, подняли вопль:
— Это мое! Это мое!
Расталкивая друг друга, они понеслись к сосуду. Тогда властитель Вишну, приняв облик девы небесной красоты, втесался в толпу жаждущих асуров. Окружив красавицу, асуры потеряли рассудок и отдали ей сосуд с амритой, чтобы никто не был обделен. Вишну в облике девы передал напиток бессмертия богам, и те стали его вкушать. Опомнившихся от любовных чар асуров охватило смятение. Одному из них, Раху, удалось принять вид бога и пригубить немного напитка. Заметили это Месяц и Солнце и оповестили Вишну о хитрости демона. Метнул разъяренный владыка не дающий промаха диск, и отлетела огромная голова Раху, подобная вершине гигантской горы, потрясая землю до самых корней. С тех пор, обретя бессмертие, живет мстительная голова в постоянной вражде с Месяцем и Солнцем. Она преследует то одного, то другого, а нагнав, впивается в их края и проглатывает. Но Месяц и Солнце тотчас выскальзывают из перерубленного горла. Поэтому Луна и Солнце ненадолго отвращают от земли свои лики. Иногда же голова обрастает хвостом и становится кометой, внушающей ужас смертным.
Тем временем Вишну, приняв свой подлинный облик, издал грозный клич, чем привел асуров в трепет. На берегу Соленого океана между богами и асурами разгорелась из-за амриты ужаснейшая из битв. Со свистом рассекали воздух мечи, тысячами сыпались острые стрелы и дротики. Слышались крики и стоны. Разрубленные дисками, искалеченные мечами и дубинами, асуры валились на землю. Их тела, обагренные кровью, образовывали горы. Боевые кличи достигали неба. Исполнившись ликования, боги-победители водрузили высокочтимую Мандару на ее законное место и двинулись в путь с сосудом бессмертия, чтобы отдать его на сохранение Наре, изначальному и вечному мужу.
* * *
Коварная Кадру, узнав, что у сестры родился могучий сын, решила этим воспользоваться.
— Сестра, — обратилась она к Винате, — перенеси меня на остров, что в Океане. Он будет моим родовым владением. И пусть сын твой доставит туда мое потомство.
Вината послушно взяла Кадру на спину и полетела знакомой дорогой к Океану. Гаруда, слышавший приказание тетки, безропотно взвалил на крылья всех своих шипящих двоюродных братцев. Однако вспомнив слова матери о беспощадности ко злу, решил разом избавить мир от ядовитого семени.
Все выше и выше поднимался к Солнцу могучий Гаруда. Змеи поначалу трепыхались на его крыльях, но чем ближе становилось Солнце, тем они делались все более вялыми и вскоре впали в полное бесчувствие.
Оглянулась Кадру и, увидев Гаруду, поднимающегося к Солнцу, поняла его намерения. И решила она спасти потомство, хотя и проклятое ею, но все же близкое материнскому сердцу, обратившись к богу грозы с мольбой:
Хвала тебе, грозный тучегонитель,
Миров созидатель и разрушитель.
Ты миг, ты мгновенье, ты день бесконечный,
Ты светоч, ты чудо, ты царь безупречный,
Ты свод, озаренный сверкающим Сурьей,
Ты весь Океан, ты великая буря.
Для чад моих бедных, палимых жестоко,
Спасителем сделайся, водным потоком.