Толково-фразеологический словарь Михельсона - тот и богат кто нужды не знает
Тот и богат кто нужды не знает
Bickerstaff. Love in a Village. 3, 1.Ср. N'est pas pauvre qui Г peu, mais qui désire beaucoup.Ср. Contentement passe richesse.Ср. Qui n'a suffisence n'a rien.Ср. Ce qui suffit ne fut jamais peu.Ср. Quand on n'a pas ce que l'on aime,Il faut aimer ce que l'on a.Mouvel. Philippe et Georgette.Ср. C'est posseder les biens que savoir s'en passer.Regnard. Le Joueur. 4, 13.Ср. Qui borne ses désirs est toujours assez riche.Voltaire.
Ср. Sufficientia res est omnium ditissima.Ср. Non qui parum habet sed qui plus cupit pauper est.Senec.Ср. SummГ¦ opes inopia cupiditatum.Высшее богатство отсутствие жадности.Senec. Epist. 29.Ср. Rex est quique cupit nihil,Hoc regnum sibi quisque dat.Кто ничего ее желает царь,Это царство всякий себе дает.Sen. Thyest. 388.Ср. Multa petentibusDesunt multa.У многого просящих многого не достает.
Hor. Od. 3, 16, 42-43.Ср. Quod satis est, cui contingit, nil amplius optet.Когда есть достаточно, не надо искать большего.Hor. Epist. 1, 2, 46.Ср. Non possidentem multa vocaverisRecte beatum.Не того, у кого много, ты правильно назовешь счастливым.Horat. Od. 4, 9, 45.Ср. Dives est, cui tanta possessio est, ut nihil optet amplius.Богат тот, у кого столько имущества, что больше ничего не желает.
Cicero. Paradoxa. 6, 1.(т.е. Contentum suis rebus esse, maximae sunt certissimaeque diyitiae.)Ср. Не богатый блажен, но иже богатства не требует.Сократ. Ср. Рукоп. уставн. М.Н. Мясникова XVII в. к Тропнику Иннокентия и Стоглаву 1551 г.) .