Толковый переводоведческий словарь - сложности перевода
Сложности перевода
перевод как интеллектуальная деятельность сложен не только сам по себе, его сложность усугубляется следующим: почти неизбежным присутствием экстремальной, стрессовой ситуации; отсутствием единой надежной и практически выполнимой теории и методологии перевода; отсутствием механизма учета и накопления переводческого опыта (словари и учебники представляют переводческие знания лишь в части регулярных лексических и грамматических соответствий, чего явно недостаточно).
Толковый переводоведческий словарь. 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука
Л.Л. Нелюбин
2003
Рейтинг статьи:
Комментарии:
Вопрос-ответ:
Что такое сложности перевода
Значение слова сложности перевода
Что означает сложности перевода
Толкование слова сложности перевода
Определение термина сложности перевода
slozhnosti perevoda это
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):