Поиск в словарях
Искать во всех

Толковый переводоведческий словарь - жанровая дифференциация текстов

Жанровая дифференциация текстов

имеет непосредственное отношение к механизму перевода, к переводческой стратегии. Прежде всего переводчик должен сделать принципиальный выбор — сохранить ли конвенции исходного текста или заменить их конвенциями языка перевода. Если данный жанр отсутствует в другой культуре, то перевод может быть инновационным (т.е. он может положить начало новому жанру в культуре — рецепторе). Так, например, газель, жанр восточной поэзии, был воспроизведен в некоторых переводах на европейские языки. Также необходим учет специфики типа текста и определяющей данный тип коммуникативной функции. Только зная функцию исходного текста и его место в исходной культуре, можно оценить значимость отдельных элементов исходного текста.

Толковый переводоведческий словарь. 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука

Л.Л. Нелюбин

2003

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Что такое жанровая дифференциация текстов
Значение слова жанровая дифференциация текстов
Что означает жанровая дифференциация текстов
Толкование слова жанровая дифференциация текстов
Определение термина жанровая дифференциация текстов
zhanrovaya differenciaciya tekstov это
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):