Поиск в словарях
Искать во всех

Большая биографическая энциклопедия - шаплет самуил самуилович де

Шаплет самуил самуилович де

— переводчик. В 1822—1825 годах был в чине штабс-капитана и служил ротным офицером в Кондукторской роте Главного Инженерного Училища; в 1829 году был капитаном и кавалером орденов св. Владимира 4-й степени и св. Анны 3-й степени и в службе находился там же; умер в Петербурге, 3-го октября 1824 года, в чине инженер-подполковника. Из переводов Шаплета известны следующие: 1) "Отъезд из Лондона" ("Библиотека для чтения" 1822 г., кн. III, стр. 87—94); 2) "Журнал франта" (перевод из "L'Hermite de Londres" Жуи, "Благонамеренный" 1822 г., ч. ХVIII, № 23, стр. 363—380); 3) "Утонченные различия" (оттуда же, "Соревнователь просвещения" 1823 г., ч. XXI, стр. 49—57); 4) "Можно ли оставаться в Лондоне" (оттуда же, ibid., ч. XXI, стр. 274—83); 5) "Гостиная Антенской улицы" (перевод из "Добродушный, или Изображение парижских нравов XIX столетия", ibid., ч. XXIII, стр. 109—22); 6) "Урок молодым людям" (из "L'Hermite de Londres", ibid., ч. XXIII, стр. 255—62), 7) "Честные люди" (из "Добродушного", ibid., ч. XXIV, стр. 105—20); 8) "День комиссионера" (Из L'Hermite d'Antin" Жуи, ibid., 1824 г., ч. ХХVI, стр. 308—319); 9) "Волшебные очки" (оттуда же, ibid., ч. ХХVII, стр. 26—39); 10) "Париж в разные часы" (оттуда же, ibid., ч. ХХVIII, стр. 53—62); 11) "Лакейские нравы" (оттуда же, ibid., ч. ХХVIII, стр. 207—216); 12) "Зрелища без платы" (оттуда же, ibid., 1825 г., ч. XXIX, стр. 65―76); 13) "День извозчика" (оттуда же, ibid., ч. XXX, стр. 59— 73); 14) "Охота" (оттуда же, ibid., 1825 г , ч. XXXI, стр. 161—85); 15) "Вестовчики" (из сочинений Жуи, ibid. 1825 г., октябрь, стр. 1—16); 16) "Карнавал и маскарад" (оттуда же, "Благонамеренный" 1825 г., ч. XXIX, № 5, стр. 175—87); 17) "Гвианский пустынник, или Изображение парижских нравов и обычаев в начале XIX столетия", перевод сочинения Жуи (с французского), 3 части, СПб. 1828 года; 18) "Лондонский пустынник, или Описание нравов и обычаев англичан в начале XIX столетия" (перевод сочинения Жуи, 8 части, Москва 1822—1825); 19) "Дон-Кихот Ламанхский", сочинение Сервантеса, перевод с французского, 6 частей, СПб. 1831 г.; 20) "Карл Смелый, или Анна Гейерштейнская, дева мрака", сочинение Сира Вальтер-Скотта, перевод с английского 5 частей, СПб. 1829 г.; 21) "Путешествие по Турции из Константинополя в Англию через Вену, сочинение Р. Вальша, бывшего при английском посланнике лорде Странгфорде", перевод с французского, СПб. 1830 г.; 22) "Жизнь Наполеона Бона парте, императора французов", сочинение Сира Вальтер-Скотта, перевод с английского, СПб. 1831—32 г.; 23) "Граф Роберт Парижский". Роман Восточной империи, сочинение Сира Вальтер-Скотта, перевод с английского, 4 части, СПб. 1833 г.; 24) "Опасный замок", последнее сочинение Сира Вальтер-Скотта, перевод с английского, 2 части, СПб. 1833 г., и много других. По отзыву критики, все переводы Шаплета носят слишком поспешный характер, что обнаруживается в небрежности и неровности слога; кроме того, Шаплета упрекают за то, что он плохо владел русским языком и переводы сочинений Валтер-Скотта делал не с подлинника, как указывал на обложках издаваемых им книг, а с французских переводов их; этот упрек основывается на вполне французском построении некоторых фраз в переводах Шаплета. За свои переводы Шаплет 30-го декабря 1822 года избран был действительным членом Общества Любителей Российской словесности.

Месяцесловы на 1823 г., ч. 1, стр. 124; 1825 г , ч. I, стр. 132; 1829 г., ч. I, стр. 170; некрологи: "Северная Пчела" 1834 г., № 226 и "Молва" 1834 г., № 41, стр. 219; рецензии на переводы Шаплета: "Северная Пчела" 1830 г., № 79; "Московский Телеграф" 1831 г., ч. III, стр. 390—3; 1833 г., ч. 51, стр. 132—151, 331—37; Смирдин, "Роспись Российским книгам", №№ 10633, 10644, 8951, 11947, 11960; Я. Березин-Ширяев, "Последние материалы для библиографии", СПб. 1884 г., стр. 240, 156; "Соревнователь просвещения" ("Труды Общества Любителей Российской Словесности"), 1823 г., ч. XXI, стр. 230, смесь.

Вадим Модзалевский.

{Половцов}

Большая биографическая энциклопедия

2009

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Что такое шаплет самуил самуилович де
Значение слова шаплет самуил самуилович де
Что означает шаплет самуил самуилович де
Толкование слова шаплет самуил самуилович де
Определение термина шаплет самуил самуилович де
shaplet samuil samuilovich de это

Похожие слова

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):