Словарь крылатых слов и выражений - дела давно минувших дней / преданья старины глубокой
Дела давно минувших дней / преданья старины глубокой
Из поэмы (песнь первая) «Руслан и Людмила» (1817—1820) А. С. Пушкина (1799—1837). Строки представляют собой пушкинский перевод одной из «поэм Оссиана» английского писателя Джеймса Макферсона (1736-1796):
A tale of the times of old!..
The deeds of days of other years!..
Иносказательно: о давних и малодостоверных событиях, которые мало кто помнит (ирон.).
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс»
Вадим Серов
2003
Рейтинг статьи:
Комментарии:
Вопрос-ответ:
Что такое дела давно минувших дней / преданья старины глубокой
Значение слова дела давно минувших дней / преданья старины глубокой
Что означает дела давно минувших дней / преданья старины глубокой
Толкование слова дела давно минувших дней / преданья старины глубокой
Определение термина дела давно минувших дней / преданья старины глубокой
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):