Словарь крылатых слов и выражений - для лакея нет героя
Для лакея нет героя
С французского: II п'у a point de heros pour son valet de chambrc. Перевод: Hem героя для своего камердинера.
Приписывается французской аристократке г-же Корнюэль (ум. 1694), прославившейся в парижских салонах своим остроумием.
Но сама эта мысль известна с древнейших времен. Как сообщает древнегреческий историк Плутарх («Изречения царей и полководцев»), однажды македонский царь Антигон I Гонат (320—239 до н. э.) в ответ на раболепное стихотворение в его честь, сочиненное поэтом Гермодо-том, который именовал царя «сыном солнца» и «богом», произнес: «Об этом мой слуга ничего не знает».
Очевидно, эти слова имел в виду и французский философ Мишель Монтень (1533—1592), когда написал в своих «Опытах» (гл. «О раскаянии»): «Мир считает чудом иных людей, в которых их жена или слуга не видят даже ничего замечательного».
Когда комментатор Монтеня Кост (Coste) делал к его сочинению свои примечания, то в этом месте он сделал такую пометку: «Надо быть в высшей степени героем, — сказал маршал Катина (1637—1712), — чтобы быть им в глазах своего камердинера». Можно предположить, что это место из Монтеня с примечанием Коста и послужило и г-же Корнюэль, и другим лицам первоисточником, который, будучи слегка перефразированным, дал рождение знаменитой фразе.
Известно также выражение А. И. Герцена на ту же тему: «Помнится, Дидротова (имеется в виду Дени Дидро, французский философ-просветитель, составитель Энциклопедии. — Сост.) кухарка очень удивилась.
услышав, что ее господин — великий человек. Сколько Дидротовых кухарок!» (Герцен А. И. Встречи//Собр. соч. Т. 1. М., 1954).
/Смысл выражения: человек ограниченный не в состоянии оценить по достоинству великого человека, судит о нем по себе.
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс»
Вадим Серов
2003