Большая Советская энциклопедия - малайская литература
Связанные словари
Малайская литература
литература малайцев и других родственных им народностей, живущих на территории современной Индонезии, Малайзии и на юге Таиланда. В 20 веке в связи с образованием в Юго-Восточной Азии новых этно-политических общностей термин «М. л.», в отличие от индонезийской (см. Индонезия, раздел Литература), закрепляется преимущественно за малайеязычной литературой, развивающейся на территории современной Малайзии. Эту литературу называют также малайзийской. Большинство произведений классической М. л. являются анонимными и с трудом поддаются датировке. Значительное влияние на М. л. оказали «Рамаяна» и «Махабхарата», индийские обрамленные повести (См. Обрамлённая повесть), персидская и арабская литературы. На протяжении всего средневековья отчётливо прослеживается также воздействие яванской литературы, особенно сценариев (лаконов) яванского кукольного театра.
Ранние памятники письменности на так называемом древнем малайском языке (См. Малайский язык) относятся к 7 веку. Не исключено, что этот язык наряду с санскритом был литературным языком во всей индуизированной империи Шривиджайя (7—12 века). Хотя все дошедшие до нас копии произведений М. л. выполнены в арабской графике уже после утверждения в малайском мире ислама, многие из них проникнуты идеологией Индуизма, интерпретированной в соответствии с малайскими или яванскими верованиями и народными легендами: «Повесть о Шри Раме» (русский перевод 1961), «Повесть о войне победоносных Пандавов»; «Повесть о Санг Боме» (русский перевод 1973), «Повесть о Маракарме» и другие. С полным основанием о региональной функции М. л. можно говорить применительно к 15—19 векам, когда малайский язык играл важную роль в распространении ислама и пропаганде христианства (с 18 века) на Малайском архипелаге. В 13—14 веках центром развития средневековой М. л. было княжество Пасей на Суматре, а с 15 века — султанат Малакка. После захвата Малакки португальцами (1511) он перемещается в султанаты Джохор на юге полуострова Малакка и Аче на Северной Суматре, а в 19 веке — в султанат Пеньенгат на архипелаге Риау в Малаккском проливе.
К древнейшим образцам малайского фольклора относятся заговоры и заклинания (мантра), рифмованные загадки (тека-теки), народные песни, лирические и дидактические пантуны. Основным героем животного эпоса выступает карликовый оленёк пеландук (канчиль), а фарсовых сказок — Пак Кадок (Папаша Гороховый стручок), Пак Пандир (Дядя Остолоп), Лебей Маланг (Недотёпа Причетник) и другие. В конце 19—20 веков на Суматре и полуострове Малакка был записан ряд так называемых утешительных рассказов (черита пенглипур лара) — народных сказаний, выдержанных в ритмической прозе: «Малим Деман», «Си Умбут Муда», «Теронг Пипит» и других. Основные прозаические жанры письменной литературы представлены хрониками-родословиями (седжарах), в которых до 19 века реальная история обычно вытеснялась фольклорным материалом («Повесть о раджах Пасейских», 14 век, «Кедахская летопись», 18 век), и типологически близкими к европейским рыцарским романам хикаятами, часто на индийские и яванские сюжеты: «Чекел Ваненг Пати» (15 век), «Сказание о Панджи Семиранг» (русский перевод 1965), «Повесть о Дамаре Вулане», «Повесть об Индрапутре», «Повесть о махарадже Пуспе Вирадже». Хикаяты, написанные на сюжеты из персидских и арабских Дастанов, смыкаются с житийной литературой: «Повесть об Искандаре Двурогом» (то есть Александре Македонском; 14 век), «Повесть о свете Пророка» (14 век), «Повесть об Амире Хамзе» (15 век), «Повесть о Мухаммаде Ханафии» (15 век) и другие. К концу 16 — 1-й половине 17 веков относятся окончательные редакции наиболее значительных произведений классической М. л. — «Малайских родословий» и эпоса развитого средневековья «Повести о Ханге Туахе», а также творчество неортодоксального поэта-суфия Хамзаха Фансури и его последователя философа-пантеиста Шамсуддина Пасейского (умер 1630). Среди ортодоксальных суфийских сочинений — «Корона царей» (1603) Джаухари аль-Бухари и «Сад царей» (1638) Нуруддина бин Али ар-Ранири (умер 1658).
Введённая в М. л. Хамзахом Фансури поэтическая форма шаира (четверостишия с общей рифмой) породила лиро-эпический жанр того же названия на фольклорные или заимствованные из хикаятов: сюжеты «Поэма о Кен Тамбухан», «Поэма о Бидасари», «Поэма о Си Линдонг Далиме», «Поэма об Абд уль-Мулуке». Получившие широкое распространение с конца 17 века и особенно в 19 веке исторические шаиры (например, «Поэма о Макассарской войне», конец 17 века, Амина) своей фактографичностью смыкаются с поздними историческими хрониками «Миса Мелаю» (18 век) Раджи Чулана, «Повесть о Земле джохорской» (конец 18 века) и др. Рациональный подход к отражению действительности характерен для раннего просветителя Абдуллаха бин Абдулкадира Мунши (1796—1854), жившего в годы утверждения английского колониального господства, и для последнего малайского историографа Раджи Али Хаджи (1909—1970) из Пеньенгата (архипелаг Риау). О М. л. нового и новейшего времени см. в статье Малайзия, раздел Литература. Лит.: Винстедт P., Путешествие через полмиллиона страниц. История малайской классической литературы, перевод с английского, предисловие Б. Б. Парникеля, М., 1966; Неверман Г., Голос буйвола. Малайские (индонезийские) народные песни, перевод с немецкого, предисловие Л. А. Мерварт, М., 1959; Нооукааs Ch., Over Maleise literatuur, Leiden, 1947; Teeuw A., Emanuels H. W., A critical survey of studies on Malay and bahasa Indonesia, ‘s-Gravenhage, 1961; Usman Z., Kesusasteraan lama Indonesia, tjet ke-3, Djakarta, 1963; Darus Ahmad, Kesusasteraen Kelasik Melayu, Kota Bharu, 1965.
В. В. Сикорский.
Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия
1969—1978