Поиск в словарях
Искать во всех

Библиологический словарь - эстонские переводы библии

 

Эстонские переводы библии

Католич. Ливонский орден, православная Русь и протестантская Швеция в течение длительного периода боролись за господство в Эстонских землях. В 1629 перевес в этой борьбе оказался на стороне Швеции, что определило преимущ. протестантский характер эстонского христианства. Соответственно и Э.п.Б. осуществлялись протестантами. Первый перевод принадлежал пастору Генриху Шталю и вышел в составе нем.

-эстонской *билингвы, включавшей катехизис, гимны, Евангелия и *антологию из Посланий (1632-37). Затем была издана вся Библия, переведенная И.Фишером на южно-эстонский диалект (1686-89). В 1715 появился пер. НЗ, сделанный Х.Гутслеффом. Большое влияние на развитие эстонского языка и культуры имел перевод Антона Тор-Хелле.

Он был сделан на североэстонском диалекте и утвердил господство этого диалекта в стране. Перевод Тор-Хелле неоднократно перерабатывался и переиздавался. В 1850 в Ревеле вышел перевод Ф.Майера. В 20 в. вышли переводы И.Бергмана (Н3, 1904), Х.Пёльда (*Пятикнижие и НЗ, 1938) и Э.Коппа (ВЗ и НЗ, Стокгольм, 1968). Комиссия по переводу Библии, созданная Эстонской Евангелическо-Лютеранской Церковью, подготовила в 1982 новый Э.

п.Б. А u n v e r J., Geschichte der estnischen Bibelubersetzungen, "Evang.-Lutherische Kirchenszeitung", 1955, Jg. 9. .
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Что такое эстонские переводы библии
Значение слова эстонские переводы библии
Что означает эстонские переводы библии
Толкование слова эстонские переводы библии
Определение термина эстонские переводы библии
estonskie perevody biblii это
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины