Библиологический словарь - лютер
Лютер
(Luther) Мартин (1483-1546), вождь нем. Реформации, переводчик Библии на нем. язык. Л. род. в семье саксонского рудокопа, к-рый, несмотря на стесненные обстоятельства, смог дать сыну высшее образование. Вначале Л. готовился к карьере юриста, но в 1505 вступил в Августинский орден, известный своим строгим уставом. Параллельно он занялся изучением Библии и богословия и в 1512 стал проф.
Виттенбергского ун-та. Суровая ср.-век. религиозность, аскетич. подвиги, умственные занятия не избавили Л. от назревшего в нем глубокого кризиса. Он ощущал себя недостойным спасения. По его собственному признанию, он порой испытывал "такие страшные адские муки, что никакой язык не может их выразить". Только в Писании Л. обрел, наконец, свет надежды.
Готовя лекцию по Посланию к римлянам, он внезапно осознал, что "праведность" Божья не есть обычная "справедливость", а спасающая милость, к-рая даруется по вере. "Вся Библия, писал об этом перевороте Л., предстала для меня в ином виде". Он обрел Христа "как зерцало отеческой любви Божией".На этот внутренний источник его реформационной деятельности наложились смущения Л. перед лицом упадка церк. жизни. Светский быт и злоупотребления иерархов, особенно в Риме, вызывали у него страстный протест. Но с требованием обновления Церкви он открыто выступил лишь в 1517. Его тезисы против индульгенций ознаменовали начало восстания против старых порядков, хотя Л.
еще не помышлял о расколе. Ни диспуты, ни давление кард.*Каэтана, ни угрозы не остановили Л. Покровительство курфюста Фридриха Саксонского, недовольного поборами курии, спасло Л. от преследований. Он повсюду выступал с речами о преимуществе Свящ. Писания перед церк. магистериумом."Если вся истина исходит от иерархии, говорил он, то какая польза и нужда в Свящ. Писании? Давайте сожжем его и удовольствуемся невежественными господами из Рима". Многие немецкие князья поддерживали Л., что позволило ему окончательно порвать с Римом. В кн. "К христианскому дворянству немецкой нации" ("An den christlichen Adel deutscher Nation", 1520) он уже открыто обрушился на папство и предложил план нового церк.
и гражданского порядка. По приказу курфюста Фридриха, Л., отлученного папой, тайно укрыли в Вартбургском замке, где он приступил к переводу НЗ и за неск. месяцев закончил его. Когда он снова появился на обществ. арене, Реформация уже охватила широкие массы в Германии и соседних странах. Она питалась не только недовольством римскими порядками, но и стремлением североевроп.
народов обрести культурную независимость от латинства. Протестантизм создал альтернативу католичеству и привел к кровавому крестьянскому восстанию, к-рое Л., однако, резко осудил. Против своего желания Л. положил начало многовековому расколу зап. христианства. Однако его дело имело и позитивные последствия. Сегодня с этим согласны даже католики.
"Несмотря на различия во мнениях в отдельных вопросах, католические историки и богословы признают религиозную глубину и духовную силу молитв Лютера, подлинно христианские намерения его критики тогдашней Церкви" (кард. И.Хеффнер). Архиеп. Михаил (Мудьюгин) пишет в связи с этим: "Если сопоставить распущенность и падение, характерные для католицизма предреформационного периода, со сравнительно благопристойным состоянием Римской Церкви в конце XVI в.и в последующие века, то можно без преувеличения утверждать, что реформация явилась орудием обновления и укрепления той самой Церкви, которую она отрицала и против которой ожесточенно боролась. Все это дает верующему христианину, в частности, православному, основание для усмотрения действия Промысла Божия в реформации, как и во всех исторических явлениях и процессах, где наряду с человеческими заблуждениями и страстями имеет место и непреоборимо действует воля Отца Небесного, направленная к тому, чтобы всякий верующий в Сына Его Единородного, "не погиб, но имел жизнь вечную" (Ин 3:16)".
*Герменевтика Л. и его перевод Библии. Выступая против *Предания, Л., как он сам выражался, "стал на сторону Писания". Но он не мог отрицать Предания, заключенного в самой Библии. Он оставлял в стороне вопрос о *Церкви как создательнице *канона, однако фактически принимал Предание, поскольку принимал Слово Божье, хотя в отличие от своих оппонентов ограничивал Предание рамками Писания.
В самой Библии Л. различал слово "внешнее" и слово "внутреннее". "Внешнее" слово это слово, выраженное на человеч. языке и требующее филологич. подхода. Для этого аспекта важны и *исагогика, и грамматич. исследования. Слово же "внутреннее" есть тайна Писания, к-рая делает его гласом Божьим, обращенным к каждой отдельной душе. Оно пробуждает веру, приводит к познанию спасающей благодати.
Это и есть *боговдохновенность Писания, ставящая его над всеми творениями человеч. разума. Отказавшись от церк. авторитета в толковании Библии, Л. провозгласил высшим критерием личный религиозный опыт отдельного человека. Исходя из этого критерия, он ввел понятия о различных степенях боговдохновенности. Так, он не считал Откр апостольской книгой.
"Пусть каждый, писал он, думает об Апокалипсисе, что хочет, что подсказывает ему его дух. Мой дух не может терпеть этой книги". Он "уважал и чтил" Посл. Иакова, но отвергал его подлинность опять-таки на основании его несоответствия своему духу. Наряду с этим субъективным критерием Л. признавал и *историко-лит. метод. Отмечая, что автор Посл.
к евреям "говорит как ученик, к-рый принял учение апостолов", Л. делал вывод, что послание написано не ап. Павлом (по его мнению, им был Аполлос). Черты "второго поколения" находил Л. и в Посл. Иуды. Тем не менее Л. не хотел абсолютизировать науч. методов. "Грамматика, писал он, не должна управлять делом, а сама должна ему служить". Огромное значение имел сделанный Л.
перевод Свящ. Писания на нем. язык. В Вартбурге он переводил НЗ, а затем, вместе со своими помощниками, в т.ч. *Меланхтоном, 12 лет трудился над переводом ВЗ. Полный текст вышел в 1534 в типографии Г.Люффта. В отличие от прежних нем. переводчиков Л. отказался от *Вульгаты и переводил с оригинальных языков *древнеевр. и греч., опираясь на критич.
исследования *Эразма Роттердамского. Л. был убежден, что Писание должно быть доступно всем. "Простая дочь мельника, писал он, ежели она верует, может его правильно понимать и толковать". Но для этого нужно донести смысл Писания до народа. В "Послании о переводе" (1530) Л. указывал на ценность живого народного языка. В качестве ориентира он принял один из саксонских диалектов, к-рый с тех пор стал лит.
общенемецким языком. Коллективная работа была исключительно напряженной. "Над Иовом, вспоминал Л., работали мы все: магистр Филипп, Вурогаллус и я; и что же за четыре дня сумели осилить едва три стиха... Читатель и не подозревает, какие пни и колоды лежали там, где он нынче шагает словно по струганым доскам, и как мы потели и трепетали, убирая эти пни и колоды с его пути".Л. строго выверял соответствие перевода с народной речью, чем, в частн., объяснялось то, что порой он за неск. недель находил лишь одно слово. Отказ от рабского следования оригиналу сделал перевод Л. творческим и высокохудожественным. Он сразу же завоевал огромную аудиторию. Книгопечатание открыло Библии широкую дорогу. За 30 лет после первого издания вышло ок.
100 тыс. экземпляров тираж для той эпохи непревзойденный. Следует отметить, что Л. переводил и *неканонич. книги, однако в дальнейшем протестантские издания чаще всего выходили без них. Luther Werke, Bd.1-8, B., 1895-1905; в рус. пер.: Истолкование на Кн. Исход. Истолкование Второзакония, в кн.: Источники по истории Реформации, М., 1906, вып.1; Краткий катехизис, СПб.
, 19083; К христианскому дворянству нем. нации. Об улучшении христ. состояния, Харьков, 1912; Хрестоматия по западно-европ. лит-ре, М., 1947; О рабстве воли, в кн.: Эразм Роттердамский. Философские произведения, М., 1986. Б е ц о л ь д Ф., История Реформации в Германии, пер. с нем., т.1-2, СПб., 1900; Б э р д Ч., Реформация XVI в. в ее отношении к новому мышлению и знанию, СПб.
, 1897; В у л ь ф и у с А., Что такое реформация?, ЖМНП, 1916, ч.61, №2; е г о ж е, Проблемы духовного развития: гуманизм, реформация, католич. реформа, Пб., 1922; Г е й с с е р Л., История реформации, пер. с нем., М., 1882; К а р е е в Н.И., История Зап. Европы в новое время, т.2. Реформация и политич. жизнь в XVI-XVII вв., СПб., 19043; Л а с к е в и ч А., Проповедь и проповедничество по Л.
, СПб., 1894; Л и х а ч е в а Е.О., Европ. реформаторы, СПб., 1872; НЭС, т.25; М а р г а р и т о в С.Д., Лютеранское учение в его историч. развитии при жизни Л., М., 1895; еп.М и х а и л (Мудьюгин), Реформация XVI в., как церк.-историч. явление, БТ, 1971, сб.6; Н о в и к о в Е.П., Гус и Л., ч.1-2, М., 1859; О р л о в А., Л. и Цвингль, БВ, 1905, №11; П о п о в В., Мартин Л.глава Реформации, БВс, 1983, №3; П о р о з о в с к а я Б.Д., Мартин Л., СПб., 1898; С м и р и н М.М., Л. и обществ. движение в Германии в эпоху Реформации, в его кн.: Эразм Роттердамский и реформационное движение в Германии, М., 1978; С о л о в ь е в Э.Ю., Непобежденный еретик, М., 1984; G r i s a r H., Martin Luthers Leben und sein Werk, Freib., 1946; H a g e n K.A., Theology of Testament in the Young Luther, Leiden, 1974; K o o i m a n W.
J., Luther and the Bible, Phil., 1961; NCE, v.8; ODCC, p.846-48; RGG, Bd.4, S.480. .