Энциклопедия Брокгауза и Ефрона - эрбен карл яромир
Эрбен карл яромир
— известный чешский поэт и историк (1810—1870). Палацкий пригласил его к участию в издании документов, которыми чешские патриоты хотели доказать историческое право своего народа на самостоятельность. На обязанности Э. лежало изучение провинциальных чешских архивов, снятие копий и выписок и собирание важных документов, переданных им в народный музей. Первой его работой был разбор исторических документов святовацлавского архива (1838). Избранный членом чешского сейма (1848), Э. отстаивал интересы чехов и протестовал против распоряжений и губернатора Туна. В 1848 г. он ездил в Загреб, как представитель Чехии на хорватском сейме. Редактировал в национальном духе "Пражские Новины", но австрийское правительство заставило его отказаться от редакторства (1849). В комиссии юристов-славян Австрии, тогда же собравшейся в Вене, Э., вместе с Шафариком, многое сделал для выработки славянской юридической терминологии. События 1848 г. произвели на Э. сильное впечатление. Он понял, что чехи не имеют возможности открыто вести свое национальное дело; оставался лишь путь научный — издание и разработка памятников истории, литературы и языка того времени, когда чехи были могущественны. В 1850 г. Э. занял должность секретаря и архивариуса чешского народного музея, а в 1851 г. — должность архивариуса главного архива города Праги. Приводя в порядок документы магистрата, Э. отыскал целый ряд важных актов. Свободное время он посвящал обработке собранных им народных песен, в которых видел духовную связь чехов с остальным славянским миром. К России Э. питал особые симпатии; он интересовался русской наукой, переводил древние памятники русской литературы, оказывал содействие русским ученым, приезжавшим в Прагу, подготавливал для русских гимназий чехов-преподавателей древних языков, приезжал в Россию на московскую этнографическую выставку, побывал и в Петербурге и преподнес академии наук свою хрестоматию "Slovansk á Citanka". И. И. Срезневский доложил академии о выходе нового труда Эрбена — "Летопись Нестора" в чешском переводе — и перечислил важнейшие его ученые работы, имеющие большое значение для славистики. В заключение он сказал: "Свидетельствовать о заслугах Э., уже признанных нашей акад. наук, тем более приятно, что в нем с умом, учёностью и деятельностью нельзя не чтить благородной чистоты души, привлекающей к себе нас, русских, с полной доверенностью" ("Извлечения из проток. Отд. русск. яз. и слов." за 1867 г., стр. LXXII—LXXY). Из работ Э., имеющих отношением к России, наиболее важны: "Nestorov letopis rusky", перевод и исправлением некоторых выражений первоначального русского свода (Прага, 1867); "Dv é zpĕv ů staroruskych, toti ž: o vypravĕ Igorovĕ i Zádonš tina" (Прага, 1870; рецензия H. Лавровского в "Журн. Мин. Нар. Просв.", 1870, Х, 276 — 302); "объяснение и исправление некоторых темных и испорченных мест древнерусск. летописи" ("Сборник Отд. русск. яз. и слов. Акад. Наук", 1870, т. VII, № 5). Главный исторический труд Э. — сборник (с разъяснениями) дипломатических актов на латинском языке: "Registra diplomatica nec n on epistolaria Bohemiae et Moraviae" (Прага, 1855); в заметке И. Срезневского ("Известия Российск. Акад.", т. IV, 319—320) указаны некоторые недочеты издания. Документы расположены в хронологическом порядке, с 600 до 1253 г. Внесены и такие выписки, который касаются не чехов, а других славян. Из других подобных изданий и статей Э. наиболее известны следующие, относящиеся к истории Праги: "Die Primatoren der K ö nigl. Hauptstadt Prag" (Прага, 1858), доведенная до императора Иосифа II; "Geschichte der К. К. Pri vil. Prager Scharfschü tzen" (Прага, 1860, ч. I); "Na ċrtky ze star śì ho ž ivota Pra ž ského" ("Obzor", 1855); "Sasové v Praze roku 1631" (" Č asopis Č esk. Mus.", 1853); "Kaple v radnici Starého mĕstra Pra ž ské ho" (1857); из статей и изданий общечешского интереса — "Ond ŕ ej Puklice ze Vstuh" (" Č as. Č esk. M.", 1846); "Rukopis musejni letopis ů Kosmovych" (там же, 1847); "Barto šova Kroniká Pra ž ská " (Прага, 1851). Немалое значение имеют переиздание "Путешествия в Св. Землю и Египет" Криштофа Гаранта из Польжиц (1564—1621), в IV т. "Staroč eská Bibliotheca Musejna" (1854—55), "Заметка о славянских топографических названиях" ("Журн. Мин. Нар. Просв.", 1867, X, отд. II, 243—252), с дополнениями В. Ламанского (стр. 253—261), и статья "О star ých letopisech ruských, pokud se týkaji dĕjepisu č eského doby nejstarši a ž do vym ŕ eni P ŕ emyslovc ů " ("Zpravy U č. Spoleċ n.", 1870). Э. приготовлял для известного издания Палацкого: "Fontes rerum bohemicarum" выписки из иноземных источников, касающихся истории Чехии до 1396 г. ("Scriptores rerum bohemicarum extranei"). К 500-летию пражского университета он издал "Toma še ze Štitného Kni ž ky š estery о obecnych v ècech k řestanskych" (Прага, 1852; заметка И. Срезневского в "Извест. Российск. Акад.", т. VI, стр. 103). В 1860 г. Э. издал рифмованную чешскую повесть о св. Екатерине по рукописи конца XIV в. Самым выдающимся трудом Э. в области научных изданий является "Mistra Jana Husa sebran é spisy č eské " (3 т., Прага, 1865—68). Он издал также ценную, хотя и суховато обработанную хрестоматию:"Vybor z liter atury č eskĕ " (Прага, ч. I, 1845, ч. II, 1857—68; рецензия И. Срезневского в "Извест. Российск. Акад.", т. VII, 118—119). К подложным памятникам Э. относился с полным доверием; его статья "Př isp ě vcé k d ě jepisu č eskému sebrané ze s ň arych letopis ů ruských" (" Č as. Česk. Mus.", 1870), посвящена сравнению Краледворской рукописи с народными русскими песнями. Как фольклорист Э. выдается своими сборниками "Pisn ĕ národnì v č echá ch" (3 вып., Прага, 1842—45, 2 изд., 1852; о втором издании краткая заметка И. Срезневского в "Изв. Российск. Акд.", т. II, стр. 18) и "Proston árodni č eské pìsnĕ a ŗicadla" (1862—63), куда вошла масса песен, сопровождающих жизнь чешского поселянина от колыбели до могилы. Славянские народные сказки и повести дали материал для другого, прозаического сборника Э. "Slovansk à Citanka">> (Прага, 1865). Сюда вошли 43 сказки западных славян, 27 русских и 30 южных. Э. предполагал выпустить такой же сборник славянских песен, а затем — описание обычаев и обрядов, но смерть застала его за этой работой. Некоторые из чешских сказок Э. переведены и на русский язык ("Сказки чешские, собранные К. Э. и Б. Немцовой", перевод М. А. Лялиной. СПб.. 1897). Другие работы Э. в этой области: "Vybran é báje a povĕsti národnì jinych v ě tví slová nskych" (Прага, 1869), и отдельные статьи: очерк о славянских сказках, напечатанный в энциклопедии "Slovn ík Nau čny" (при статье "Slov áne"), "Obĕtovánì zemi" (" Č asop. Česk. Mus.", 1848), "О dvojici a trojici v bajeslov ì slovanské m" (там же,1857), "B áje slovánská о stoŕ eni sv ěta" (там. же, 1866). Как поэт, Э. известен, главным образом, небольшим сборником баллад, представляющих обработку народных мотивов, собранных им же до 1848 года: "Kytice z pově sti ná rodnich" (Прага, 1853). Поэт-романтик относится к своим первоисточникам довольно свободно: постигнув дух простонародных сказаний, их величавую простоту и красоту безыскусственной поэзии, он берет из них только самые типические черты, только характерные образы, отчасти свойственные поэзии и других славянских народов. В то же время он сумел остаться объективным на всем протяжении сборника, который критики справедливо называют "благоуханным букетом чешской поэзии". В предисловии Э. говорит, что он "прозрел сердце народа, измерил его разум, уразумел законы его эстетического чувства"; это ему было легко сделать еще потому, что он "привык мыслить и чувствовать вместе с народом, вышел из недр его и созрел в них". Его "Kytice" вызвана теми же эстетическими, моральными и патриотическими началами, что и "Ohlas'ы" Челаковского (см.), с той только разницей, что Челаковский — лирик, а Э. — эпик. Сначала сборник Э. не пользовался успехом, но довольно скоро был оценен вполне и в 1901 г. достиг девятого издания. Талантливая характеристика Э.-поэта и оценка его баллад даны Врхлицким в предисловии к изданию "Ky t ice" 1890 года. Ян Воборник, в статье: "Erbenova Svatebni ko šile a Zeyerova Sestra Pascalina" ("Osv ěta",1904, 29 —42), указывает на то, что сюжет "Свадебной рубашки" Э. похож на "Леонору" Бюргера и "Светлану" Жуковского, но основная мысль легенды Э. — чудесная сила покровительства Богоматери. Из остальных баллад Э. наиболее популярны: "Polednice". "Holoubek", "Dč e ř ina kletba", "Vodnìk", "Vrba", "Lilie", "Záho ř ovo lo že" и др. В каждой из них фигурируют разные страшилища (почему критики причисляют Э. к "старшим гиперромантикам") и непременно проводится какая-нибудь нравственная идея.
Биографии Э.: В. Зеленого, в альманахе "M á j" на 69 г. (стр. 95—113); "Květy" (1868); "Поэзия славян" Гербеля (367—8); Брандля ("Život К. J. Erbena", Брюн,1887). Фр. Рачкого ("Rad Jugoslav. Akademii", XIV, 110— 180); Ф. Остен-Сакена ("Отчет Русск. Геогр. Общ-ва", за 1870 г.); Н. Лавровского ("Журн. Мин. Нар. Просв.", 1871, кн. III, отд. II, 1—29); Эмлера (в предисловии к изданиям "Kytice", Прага, 1901), разных авторов (Pam átní k nа o slavu L jubilea Františ ka Josefa I", Прага, 1898, отд. IV, стр. 11, с портретом Э.).
А. И Яцимирский.
Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон
1890—1907
Рейтинг статьи:
Комментарии:
Вопрос-ответ:
Что такое эрбен карл яромир
Значение слова эрбен карл яромир
Что означает эрбен карл яромир
Толкование слова эрбен карл яромир
Определение термина эрбен карл яромир
erben karl yaromir это
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):