Этимологический словарь Фасмера - мирон
Мирон
миро́н рыба "Cyprinus barbus". Объяснение из греч. μύραινα "мурена" (Мi. ЕW 202; Маценауэр, LF 10, 325; Фасмер, Гр.-сл. эт. 130 и сл.) не объясняет знач., даже если предположить народноэтимол. воздействие имени Миро́н. Производить название рыбы исключительно из последнего тоже нельзя, вопреки Преобр. (I, 538). Приводимое мной (там же) др.-русск. мѣрена (Афонск. гора 25, 27, XVII в.) является в этом тексте иноязычным словом (там южные рыбы называются их греч. именами). Последнее, несомненно, представляет собой греч. μυραινα (откуда и др.-русск. мюрона – то же, Палея ХIV в., см. Срезн. II, 254). Это не исконнослав. слово, а также не родствен ное др.-чеш. mřěň, mřěněk, чеш. mřínek ? рыба "Nemachilus, вьюн", нем. Schmerle – то же, вопреки Махеку (ZfslPh 19, 56 и сл.).
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс
1964—1973