Поиск в словарях
Искать во всех

Толково-фразеологический словарь Михельсона - счастье - вешнее вёдро

Счастье - вешнее вёдро

(не надежно)Счастье ломко как стекло.Ср. Glück ist wie Aprilwetter.Ср. Glück und Glas, wie bald bricht das!Ср. La fortune est pour un verre priseQui tant plus luit, plus tôt se casse et brise.Corneille. Polóeucte. 4, 5.Ср. Et comme elle (la gloire) а l'éclat du verre,Elle en Г la fragilité.Ср. Godeau. (Ode Г Louis XVIII sur sa gloire.)Ср. Fortuna vitrea est tum, quum splendet, frangitur.Publ. Syr. Sent. edit. 1742 anno.Ср. Non est-tuum, fortuna quod fecit tuum.

Что по счастью твое, не твое.Publ. Syr. Sent.Ср. Heu! Fortuna...ut semper gaudes illudere rebusHumanis!Hor. Sat. 2, 8, 61-63.Ср. Nil nomini certum est!Ovid. Trist. 5, 5, 27. .
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Что такое счастье - вешнее вёдро
Значение слова счастье - вешнее вёдро
Что означает счастье - вешнее вёдро
Толкование слова счастье - вешнее вёдро
Определение термина счастье - вешнее вёдро
schaste veshnee vedro это
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):