Лингвострановедческий словарь - русский язык
Связанные словари
Русский язык
Язык русской нации, государственный язык Российской Федерации, язык межнационального общения народов, живущих в России, СНГ и других странах, входивших в состав Советского Союза; занимает пятое место в мире по абсолютному числу владеющих им, является одним из «мировых языков» и рабочих языков ООН, ЮНЕСКО и других международных организаций.
На территориях субъектов Российской Федерации его изучают наряду с родным (национальным) языком коренного населения. На русском языке ведется преподавание в большинстве школ (см. школа) и вузов России, а также в некоторых средних и высших учебных заведениях государств СНГ.
По происхождению русский язык принадлежит к восточнославянской группе славянской ветви индоевропейской семьи языков. Его ближайшие «родственники» — украинский и белорусский языки, более дальние — другие славянские языки, совсем дальние — индоевропейские неславянские языки.
В истории развития русского языка выделяются три периода.
Первый период (VI–VII–XIV вв.) — формирование на основе восточнославянских диалектов общего для всех восточных славян древнерусского языка. В это время произошло выделение восточных славян из общеславянского единства и образовалось первое восточнославянское государство — Киевская Русь (см. Русь). Древнейшая надпись на древнерусском языке относится к началу Х в. До Крещения Руси письменный древнерусский язык использовался только в бытовой (см. грамота) и торговой сфере. После крещения на территории Руси стали переписываться и распространяться церковные (см. церковь) книги, созданные в Болгарии на древнейшем литературном языке южных славян — старославянском. При переписывании церковных книг в разных книжных центрах Руси этот язык попадал под влияние живого древнерусского языка и несколько изменялся. Так складывался церковнославянский язык русской редакции (русского извода). Он стал основой древнерусского книжного языка. На этом языке писались летописи (см. летопись) — например, «Повесть временных лет» (ХII в.) и художественные произведения — например, «Слово о полку Игореве».
Второй период (XV–XVII вв.) — распад единого древнерусского языка и формирование на его основе восточнославянских языков — русского (великорусского), украинского и белорусского. В XV–XVII вв. происходило дальнейшее обособление Северо-Восточной Руси, ранее находившейся под монголо-татарcким игом, от Руси Западной и Юго-Западной, входивших в Великое Княжество Литовское; продолжалось развитие великорусской народности вокруг таких центров, как Владимир, Тверь, Ростов, Суздаль и создавалось самостоятельное великорусское государство с центром в Москве. Русский язык формировался и распространялся на огромных территориях, покрытых непроходимыми лесами (см. лес), что затрудняло внутриэтническое общение. Кроме того, соседями русских на Русской равнине оказались многие неславянские народы, в контактах с языками которых и развивался русский язык. Этими причинами объясняется обилие диалектов и говоров русского языка, которые в итоге составили северновеликорусское наречие и южновеликорусское наречие. Отличительная черта северного наречия, нередко сохраняющаяся до сих пор, — оканье, то есть различение в безударных слогах после твердых согласных фонем (о) и (а) и произношение безударного звука /о /: вода, дорога, молодой. Отличительная черта южного наречия — аканье, то есть неразличение (о) и (а) в безударном положении, совпадение их всегда или частично в звуке /а/: вада, дарога, маладой.
В центре Северо-Восточной Руси складывалось средневеликорусское наречие (с чертами и северного, и южного), к которому относился, в частности, московский говор. Со временем именно в Москве сложился язык, способный обслуживать потребности всего русского народа, а разговорная речь Москвы стала оказывать влияние и на книжный язык Руси. Однако для русских книжников начиная с XIV–XV вв. было характерно стремление резко обособить книжный язык от местных диалектных черт, удалить его от живой речи. В этот период развилось так называемое плетение словес — риторически украшенная и усложненная манера изложения, делающая книжный язык тяжелым и не вполне понятным народу. Снятие этого противоречия стало одной из важнейших задач третьего периода в развитии истории русского языка.
Третий период (XVIII–XX вв.) — превращение языка великорусской народности в русский национальный язык. Этот процесс был связан с нивелировкой диалектов и формированием норм общенародного языка. Введение Петром I в 1708 г. гражданского шрифта (см. азбука) для печатания светской литературы окончательно превратило церковнославянский язык в собственно церковный. В результате сложных процессов синтеза народно-разговорных элементов, делового языка, славянизмов, а также заимствований из западноевропейских языков в XVIII — начале XIX вв. стала складываться норма русского национального литературного языка. Основными вехами этого процесса были филологическая деятельность М.В. Ломоносова, языковое новаторство Н.М. Карамзина и его круга и гениальное творчество А.С. Пушкина. Хотя язык пушкинской эпохи сохранился в своей основе до наших дней, вклад в развитие норм русского литературного языка внесли писатели-классики второй половины ХIХ — начала XX в. от И.С. Тургенева до И.А. Бунина.
В советский (см. Советский Союз) период российской истории русский язык, особенно его лексика, подвергался существенному и целенаправленному воздействию политики и идеологии. Это привело к появлению так называемого «нового языка» (новояза), для которого были характерны: а) идеологизация семантики русской традиционной лексики (например, красные — белые); б) изменение оценочного компонента значения русских слов (например, царский, дворянский с положительного на отрицательный; бедный с отрицательного на положительный); в) аббревиация (ЦИК — Центральный Исполнительный Комитет, ВСНХ — Всероссийский Совет Народного Хозяйства); г) обилие сложносокращенных слов (Коминтерн — Коммунистический Интернационал). Но постепенно эти процессы становились менее активными, и русский язык конца советской эпохи, благодаря, в частности, традициям и влиянию русской литературы, сохранил свое богатство и выразительность.
На протяжении столетий русский язык оказывал влияние на развитие языков народов России, в особенности — принявших кириллицу за основу своей письменности (якуты, удмурты, башкиры и др.) Из русского языка в иностранные языки были заимствованы такие слова, как соболь, борщ, каша, дача, совет, спутник и др.
Основные особенности современного русского литературного языка:
1. Разветвленная система согласных (37 фонем, в большинстве своем парных по твердости — мягкости и глухости — звонкости их произношения) и исторически упростившаяся система гласных (всего 5, в другой лингвистической традиции — 6 фонем).
Пополнение словарного состава за счет возможностей словообразовательной системы, позволяющей по модели образовывать практически бесконечное количество производных слов, составляющих примерно 95% всего словарного состава современного русского языка; за счет иноязычных заимствований (сафари, реалити-шоу, ноу-хау, мега, супер, гипер); за счет аббревиатур (МЧС, ЧП, ОМОН, Совбез).
Выражение большей части грамматических значений главным образом внутри слова: с помощью приставок, суффиксов и окончаний (флексий). Например: дело, задел, делать, делала, переделать, переделка.
Свободный порядок слов в предложении, возможность изменения мест всех членов предложения; отсутствие форм глагола-связки быть в предложениях с именным сказуемым при выражении настоящего времени (Сильный мороз!, но: Был/_Будет сильный мороз.); предпочтение конструкций У меня есть… конструкциям Я имею…; отсутствие подлежащего в безличных и неопределенно-личных предложениях (например, Смеркалось или Светало).
5. Богатая терминология, дающая возможность использовать современный русский язык во всех сферах науки и общественной жизни.
Самое известное высказывание о русском языке принадлежит Тургеневу, написавшему в 1882 г. стихотворение в прозе «Русский язык»: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» Люди старшего поколения помнят строки В.В. Маяковского: «Я русский бы выучил только за то, что им разговаривалЛенин».
Словосочетание русский язык входит в часто употребляемый фразеологизм говорить русским языком, что означает: ‘говорить/сказать совершенно ясно, так, что понятно каждому’. Старинное выражение плетение словес в наше время означает ‘многословный, запутанный, вычурный стиль речи, обычно скрывающий бедность мысли’.
Россия. Большой лингвострановедческий словарь. — М.: Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина. АСТ-Пресс.
Т.Н. Чернявская, К.С. Милославская, Е.Г. Ростова, О.Е. Фролова, В.И. Борисенко, Ю.А. Вьюнов, В.П. Чуднов.
2007.