Толковый переводоведческий словарь - эквивалентность исходного и переводного текстов
Эквивалентность исходного и переводного текстов
равноценность ИТ и ПТ, которая достигается при соблюдении трех условий:
(1) ПТ должен обладать по отношению к своим адресатам тем же потенциальным воздействием, что и ИТ по отношению к своим адресатам;
(2) ПТ должен быть в максимально возможной мере текстуальным аналогом ИТ;
(3) ПТ не должен содержать отклонений от ИТ, входящих за рамки трансформаций, допустимых в переводе (в противном случае перевод превращается в другую форму языкового посредничества).
Толковый переводоведческий словарь. 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука
Л.Л. Нелюбин
2003
Рейтинг статьи:
Комментарии:
Вопрос-ответ:
Что такое эквивалентность исходного и переводного текстов
Значение слова эквивалентность исходного и переводного текстов
Что означает эквивалентность исходного и переводного текстов
Толкование слова эквивалентность исходного и переводного текстов
Определение термина эквивалентность исходного и переводного текстов
ekvivalentnost ishodnogo i perevodnogo tekstov это
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):