Толковый переводоведческий словарь - профессиональный кодекс члена союза переводчиков россии
Профессиональный кодекс члена союза переводчиков россии
руководствуясь международными принципами признания гражданских и профессиональных прав и свобод личности, принципами "Рекомендации ЮНЕСКО о юридической охране прав переводчика" (Найроби, 22 ноября 1976 г.), Хартии переводчика, принятой Конгрессом ФИТ в Дубровнике (1963 г.), Конституцией РФ, а также уставом СПР, III съезд СПР принимает настоящий Профессиональный Кодекс члена СПР. Переводческие профессии играют особую роль в жизни международного сообщества, способствуюя прогрессу мировой цивилизации, взаимообогащению национальных культур. Чтобы выполнить эту роль, переводчик вправе рассчитывать на уважение его труда обществом, на условия труда и жизни, определяемые спецификой его деятельностью, одновременно его профессия накладывает на него конкретные обязательства морального и профессионального характера. Исходя из этого (1) Переводчик — член СПР обязан соблюдать и требовать соблюдения по отношению к нему всех предусмотренных национальным и международным правом приниципов и норм, которым обязался следовать Союз переводчиков России; (2) Переводчик обязан соблюдать принципы профессиональной солидарности, избегая нелояльной конкуренции, а также не соглашаясь на условия, уступающие тем, что были согласованы СПР, органами власти и работадателя-ми; (3) Переводчик не должен соглашаться на условия, унижающие его профессиональное и человеческое достоинство, не позволяющие ему гарантировать высокое качество перевода и не отвечающие традициям, нормам и интересам переводческого сообщества; (4) Переводчик, и только переводчик, несет ответственность за качество и аутентичность перевода, независимо от условий заключенного им с заказчиком договора (контракта);
Переводчик должен гарантировать конфиденциальность ставшей ему известной информации;
Переводчик должен соблюдать законные права автора (авторов) оригинальных текстов;
Работая в составе переводческих коллективов, в частности при синхронном переводе, переводчик обязан соблюдать общие для всех профессиональные правила работы и поведения, а также требовать равные условия оплаты труда; (8) Переводчик должен требовать соблюдения заказчиками и иными лицами его законных авторских прав; (9) Переводчик — член СПР обязан строго соблюдать Устав СПР, за несоблюдение уставных, профессиональных и этических норм к переводчику могут применены предусмотренные Уставом СПР санкции.
Толковый переводоведческий словарь. 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука
Л.Л. Нелюбин
2003