Малый академический словарь - тусклый
Тусклый
1.
Мутный, непрозрачный.
Тусклое стекло. Тусклые окна.
□
Молочный свет лампы, покрытой тусклым колпаком, придавал что-то восковое его бледному лицу. Герцен, Первая встреча.
Они сели к столику около камина, украшенного большим тусклым зеркалом в позолоченной раме. Вересаев, Два конца.
||
Не имеющий блеска, потерявший блеск.
Тусклое серебро.
□
А Волга была уже без блеска, тусклая, матовая, холодная на вид. Чехов, Попрыгунья.
[Мать] посмотрела на самовар и заметила: — Надо почистить… Он провел пальцами по тусклому металлу. М. Горький, Мать.
||
Неяркий, выцветший, поблекший.
Тусклые краски.
□
Церковь в монастыре старинная, с темными стенами и тусклой живописью. Слепцов, Письма об Осташкове.
Секретарь, уловив взглядом на кисти Давыдова тусклую синеву татуировки, улыбнулся. Шолохов, Поднятая целина.
||
Неясный, нечеткий (о контурах, очертаниях).
Мужики подписываются на больших листах и прикладывают тусклую, грязную печать. Чехов, Письмо А. С. Суворину, 20 июня 1896.
2.
Неяркий, слабый (о свете, источнике света).
Тусклый свет. Тусклый фонарь.
□
Взошла луна, тусклая, почти не дающая света. Арсеньев, Дерсу Узала.
||
Серый, пасмурный, темный.
День был сырой, тусклый, с начинавшеюся оттепелью. Достоевский, Подросток.
В Одессу приехали дождливым, тусклым вечером. Саянов, Небо и земля.
Егор долго смотрит в небо, по-зимнему тусклое и холодное. М. Горький, Хозяин.
3. перен.
Без блеска, безжизненный, невыразительный (о глазах, взгляде).
[Купец] глядел тусклыми, неживыми глазами на Никиту. А. Н. Толстой, Детство Никиты.
Разве это она с желто-серым лицом, худая, с тусклым взглядом опечаленных глаз? Саянов, Лена.
4. перен.
Бессодержательный, неинтересный, скучный, серый.
У общества нет высших интересов, оно ведет тусклую, бессмысленную жизнь. Чехов, Палата № 6.
Она внесла в тусклые будни Питера, в его угрюмое, безрадостное одиночество светлый луч жизни. Билль-Белоцерковский, Две жизни.
||
Лишенный своеобразия и выразительности; бесцветный.
Многостильная, несокрушимо здоровая, бессмертно веселая книга с тысячами причуд и затей, она в русских переводах оказывалась такой хилой, косноязычной и тусклой, что было конфузно читать. К. Чуковский, Высокое искусство.
Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР
Евгеньева А. П.
1957—1984