Краткие содержания произведений - карло гольдони - семья антиквария или свекровь и невестка
Карло гольдони - семья антиквария или свекровь и невестка
так что теперь ей не в чем даже выйти из дому — не может же она показываться на люди в платье, как услужанки. Мужа, молодого графа Джачинто, она напрасно просила как-то повлиять на свекра сосвекровью — он очень любил её, но был слишком мягок и почтителен, чтобы суметь навязать родителямсвою волю. Джачинто робко пытался примирить жену с матерью, но без всякого успеха.Бешеному властному нраву графини Дораличе противопоставляла убийственное ледяноехладнокровие, свекровь непрестанно тыкала невестке в глаза своим благородством, а та ей —приданым. Вражду между Изабеллой и Дорадиче к тому же подогревала служанка Коломбина. Онаобозлилась на молодую госпожу за пощечину, которую получила от нее, отказавшись величать синьорой— мол, они ровня, обе из купеческого сословия, и неважно, что её отец торговал вразнос, а папашаДораличе — в лавке. За сплетни о невестке Коломбине иногда перепадали подарки от графини, и, чтобырасщедрить Изабеллу, она сама частенько выдумывала гадости о ней, сказанные якобы Дораличе.Масла в огонь подливали также чичисбеи графини — кавалеры, из чистой преданности оказывающиеуслуги замужней даме. Один из них, старый доктор, стоически сносил капризы Изабеллы и потакал ейабсолютно во всем, в том числе и в озлобленности на невестку. Второй, кавалер дель Боско, впрочем,
вскоре сделал ставку на более молодую и привлекательную Дорадиче и переметнулся к ней.Бригелла, сдута Ансельмо, быстро смекнул, что на причуде хозяина можно хорошо нажиться. Своегодруга и земляка Арлекина он вырядил армянином, и вместе они всучили графу некий предмет, выданныйими за неугасимую лампаду из гробницы в египетской пирамиде. Почтенный Панталоне мигом опознал вней обыкновеннейший кухонный светильник, но коллекционер наотрез отказался верить ему.У Панталоне сердце кровью обливалось — он все готов был сделать, чтобы его любимой единственнойдоченьке хорошо жилось в новой семье. Он умолял Дорадиче быть мягче, добрее со свекровью и, дабыхоть временно прекратить стычки на почве денег, подарил ей кошелек с полусотней скудо. Врезультате общих дипломатических усилий, казалось, было достигнуто перемирие между свекровью иневесткой, и последняя даже согласилась первой поприветствовать Изабеллу, но и тут осталасьверной себе: раскланявшись с нею, она объяснила сей жест доброй воли долгом молодой девушки поотношению к старухе.Обзаведясь деньгами, Дораличе решила приобрести себе союзницу в лице Коломбины, что былонетрудно — стоило предложить ей платить вдвое против жалованья, которое она получала у графиниИзабеллы. Коломбина тут же с удовольствием принялась поливать грязью старую синьору, при этом,
правда, не желая упускать дополнительного дохода, она и Изабелле продолжала говорить гадости оДораличе. Кавалер дель Боско хотя и безвозмездно, но тоже горячо предлагал Дораличе свои услуги ибеззастенчиво льстил ей, что девушке было не столько полезно, сколько просто приятно.Бригелла тем временем вошел во вкус и задумал надуть Ансельмо по-крупному: он рассказал хозяинуо том, что разорился известный антикварий капитан Саракка, который поэтому вынужден за бесценокпродать коллекцию, собранную за двадцать лет. Бригелла обещал Ансельмо заполучить её за каких-тотри тысячи скудо, и тот с восторгом выдал слуге задаток и отправил к продавцу.Во все время разговора с Бригеллой Ансельмо благоговейно держал в руках бесценный фолиант —книгу мирных договоров Афин со Спартой, писанную самим Демосфеном. Случившийся тут же Панталоне, вотличие от графа, знал греческий и попытался объяснить ему, что это всего лишь сборник песенок,
которые поет молодежь на Корфу, но его объяснения убедили антиквария только в том, что греческогоПанталоне не знал.Впрочем, Панталоне пришел к графу не для ученых разговоров, а для того, чтобы с его участиемустроить семейное примирение — он уже уговорил обеих женщин встретиться в гостиной. Ансельмонехотя согласился присутствовать, а затем удалился к своим древностям. Когда Панталоне осталсяодин, случай помог ему изобличить мошенников, надувавших графа: Арлекин решил, чтобы не делиться сБригеллой, действовать на свой страх и риск и принес на продажу старый башмак. Панталоне,
назвавшемуся другом Ансельмо и таким же, как и тот, любителем старины, он попытался всучить его подвидом той самой туфли, которой Нерон пнул Поппею, спихивая её с трона. Пойманный с поличным.
Арлекин все рассказал о проделках Бригеллы и обещал повторить свои слова в присутствииАнсельмо.Наконец-то свекровь с невесткою удалось свести в одном помещении, но обе они, как и следовалоожидать, явились в гостиную в сопровождении кавалеров. Без всякого злого умысла, а лишь побестолковости и желая быть приятными своим дамам, доктор и кавалер дель Боско усердно подзуживалиженщин, которые и без того беспрестанно отпускали в адрес друг друга разнообразные колкости игрубости. Никто из них так и не внял красноречию, расточаемому Панталоне и взявшемуся помогать емуДжачинто.Ансельмо, как бы и не он был отцом семейства, сидел с отсутствующим видом, так как думать могтолько о плывущем ему в руки собрании капитана Саракка. Когда Бригелла наконец вернулся, онопрометью бросился смотреть принесенные им богатства, не дожидаясь, чем окончится семейный совет.
Панталоне тут уже не мог больше терпеть, плюнул и тоже удалился.Граф Ансельмо пребывал в полнейшем восторге, рассматривая добро, достойное украсить собраниелюбого монарха и доставшееся ему всего за три тысячи. Панталоне, как всегда, вознамерился положитьконец антикварным восторгам графа, но только на сей раз с ним явился Панкрацио, признанный знатокдревностей, которому Ансельмо полностью доверял. Этот самый Панкрацио и раскрыл ему глаза наподлинную ценность новоприобретенных сокровищ: раковины, найденные, по словам Бригеллы, высоко вгорах, оказались простыми ракушками устриц, выброшенными морем; окаменелые рыбы — камнями, покоторым слегка прошлись резцом, чтобы потом дурачить легковерных; собрание адеппских мумийпредставляло собой не что иное, как коробки с потрошеными и высушенными трупиками котят и щенят.
Словом, Ансельмо выбросил все свои денежки на ветер. Он поначалу не хотел верить, что виноват вэтом Бригелла, но Панталоне привел свидетеля — Арлекино — и графу ничего не оставалось, какпризнать слугу негодяем и мошенником.С осмотром коллекции было покончено, и Панталоне предложил Ансельмо подумать наконец о семейныхделах. Граф с готовностью обещал всячески способствовать умиротворению, но для начала емусовершенно необходимо было занять у Панталоне десять цехинов. Тот дал, думая, что на дело, тогдакак Ансельмо эти деньги требовались для приобретения подлинных прижизненных портретов Петраркии мадонны Лауры.Кавалеры тем временем предприняли еще одну попытку примирить свекровь с невесткой — как иследовало ожидать, бестолковую и неудачную; Коломбина, кормившаяся враждой двух женщин, делалапри этом все, чтобы исключить малейшую возможность примирения. Панталоне вдоволь понаблюдал заэтим сумасшедшим домом и решил, что пора все брать в свои руки. Он направился к Анседьмо ипредложил безвозмездно взять на себя роль управляющего графским имуществом и поправить его дела.
Ансельмо тут же согласился, тем более что после мошенничества Бригеллы, сбежавшего с деньгами изПалермо, он стоял на грани полного разорения. Для того чтобы заполучить Панталоне в управляющие,
граф должен был подписать одну бумагу, что не моргнув глазом и сделал.В очередной раз собрав вместе всех домочадцев и друзей дома, Панталоне торжественно зачиталподписанный графом Ансельмо документ. Суть его сводилась к следующему: отныне все графские доходыпоступают в полное распоряжение Панталоне деи Бизоньози; Панталоне обязуется в равной мереснабжать всех членов семьи графа припасами и платьем; Ансельмо выделяется сто скудо в год напополнение собрания древностей. На управляющего возлагалась также забота о поддержании мира всемье, в интересах какового та синьора, которая захочет иметь постоянного кавалера для услуг,
должна будет поселиться в деревне; невестка и свекровь обязуются жить на разных этажах дома;
Коломбина увольняется.Присутствующим отрадно было отметить, что Изабелла и Дораличе дружно согласились с двумяпоследними пунктами и даже без ссоры решили, кому жить на первом этаже, кому — на втором. Впрочем,
даже за кольцо с бриллиантами, предложенное Панталоне той, что первой обнимет и поцелует другую,
ни свекровь, ни невестка не согласились поступиться гордостью.Но в общем Панталоне был доволен: дочери его больше не грозила нищета, да и худой мир, в концеконцов, лучше доброй ссоры.
См. также:
Шекспир У Король Генрих Iv 1 Часть, Максим Горький Фома Гордеев, Страпароладж Приятные Ночи, Ясунари Кавабата Снежная Страна, Синклер Льюис Бэббит, Шарлотта Аиссе Письма К Госпоже Каландрини