Краткие содержания произведений - шиллерф.и. - перчатка
Шиллерф.и. - перчатка
С баронами, с наследным принцем,
Король Франциск сидел;
С высокого балкона он гляделНа поприще, сраженья ожидая;
За королем, обворожаяЦветущей прелестию взгляд,
Придворных дам являлся пышный ряд.
Король дал знак рукою —Со стуком растворилась дверь:
И грозный зверьС огромной головою,
Косматый левВыходит,
Кругом глаза угрюмо водит;
И вот, все оглядев,
Наморщил лоб с осанкой горделивой,
Пошевелил густою гривой,
И потянулся, и зевнул,
И лег. Король опять рукой махнул —Затвор железной двери грянул,
И смелый тигр из-за решетки прянул;
Но видит льва, робеет и ревет,
Себя хвостом по ребрам бьет,
И крадется, косяся взглядом,
И лижет морду языком,
И, обошедши льва кругом,
Рычит и с ним ложится рядом.
И в третий раз король махнул рукой —Два барса дружною четойВ один прыжок над тигром очутились;
Но он удар им тяжкой лапой дал,
А лев с рыканьем встал...
Они смирились,
Оскалив зубы, отошли,
И зарычали, и легли.
И гости ждут, чтоб битва началася.
Вдруг женская с балкона сорваласяПерчатка... все глядят за ней...
Она упала меж зверей.
Тогда на рыцаря Делоржа с лицемернойИ колкою улыбкою глядитЕго красавица и говорит:
«Когда меня, мой рыцарь верный,
Ты любишь так, как говоришь,
Ты мне перчатку возвратишь».
Делорж, не отвечав ни слова,
К зверям идет,
Перчатку смело он беретИ возвращается к собранью снова.
У рыцарей и дам при дерзости такойОт страха сердце помутилось;
А витязь молодой,
Как будто ничего с ним не случилось,
Спокойно всходит на балкон;
Рукоплесканьем встречен он;
Его приветствуют красавицыны взгляды...
Но, холодно приняв привет ее очей,
В лицо перчатку ейОн бросил и сказал: «Не требую награды».
См. также:
Фридрих Шиллер Разбойники, А П Чехов Чёрный Монах, Некрасов На Рыцарь На Час, Педро Кальдерон Жизнь — Это Сон, Томас Мэлори Смерть Артура, Фридрих Шиллер Дон Карлос, Инфант Испанский