Литературная энциклопедия - тибетская литература
Связанные словари
Тибетская литература
Начальный лист ксилографа (сочинение Цзонхавы «Лам-рим») Третий период от Цзонхавы до XX в. связан с постепенным возвышением «желтошапочной» секты, основанной Цзонхавой (1357-1419), и с превращением ее (начиная с XVII в.) в господствующую церковь Тибета, а ее иерархов во главе с далай-ламой в крупнейших феодальных владетелей, в духовных и светских владык страны. С XVII-XVIII вв., когда эту господствующую церковь признали монголы, ойроты, бурят-монголы и другие, тибетский яз. приобрел значение средневековой латыни. В создании Т. л. принимают с этого времени энергичное участие наряду с тибетцами и представители этих народов. Переводческая деятельность в этот период постепенно прекращается, и в начале XVIII в. появляются ксилографические издания Ганджура (100-108 тт.) и Данджура (около 225 тт.), в состав коих входит около 4 500 сочинений. В связи с появлением в системе буддийской церкви многочисленных духовных школ, особенное развитие получает схоластическая ученая и учебная литература. Тибетский литературный язык все более отделяется от разговорного, становится малопонятным для народных масс. Интеллектуальное образование и в самом Тибете и в странах, церковно с ним связанных, становится на долгое время монополией духовенства. Наряду с схоластической научной и философской лит-ой, количество к-рой совершенно неисчерпаемо, широкое развитие получили сочинения по истории церкви и в особенности жизнеописания различных иерархов, нередко облеченные в стихотворную форму. Получила распространение искусственная поэзия, традиция к-рой восходит к «Зерцалу поэзии» индийского поэта и теоретика поэзии Дандина. Появились философские пьесы разговоры в лицах и т. д. Вся литература этой эпохи в особенности сильно проникнута буддийским духом, и сочинения отнюдь не церковные и даже антицерковные неизбежно вынуждены были принимать и принимали религиозную окраску.
Начальный лист тибетской рукописи (уставный почерк) В настоящее время мы присутствуем при начале нового периода в истории Т. л., в связи с тем, что Тибет постепенно выходит из состояния феодальной замкнутости и ограниченности и вовлекается в водоворот международных отношений. В XX в. появились первые тибетские периодические издания на разговорном языке, но широкого распространения они еще не получили.
Лист из рукописи тибетской саги о Гесере (квадратный полуустав) Народная литература Тибета, ввиду его недоступности, почти не изучалась. Ее крупным письменным памятником является сага о Гесере, ладакские варианты к-рой были записаны и обработаны А. Франке, но к-рая в целом еще не исследована. Несколько тибетских сказок было записано и опубликовано в переводе О’Коннором. Весьма любопытные тибетские песенки-диалоги были записаны и обработаны ван-Маненом и т. д.Крупнейшее в научном мире собрание произведений тибетской литературы находится в Институте востоковедения Академии наук СССР.
Библиография:Каталоги: Ганджура и Данджура: Csoma de Koros A., Analysis of Kanjur and Tanjur, Asiatic researches, v. XX, Calcutta, 1836 (фр. перев. с указателями; L. Feer’a, Annales du Musee Guimet, t. II, Paris, 1881); Beckh H., Verzeichnis der tibetischen Handschriften der Koniglichen Bibliothek zu Berlin, I Abt., Kanjur, Berlin, 1914; Cordier P., Catalogue du fonds tibetain de la Bibliotheque Nationale, II-III-e partie, P., 1909-15; Ui H., Suzuki M., Kanakura Y., Tada T., A complete catalogue of the tibetan buddhist canons, Sendai, 1934 и др.; Тиб. рукописей и ксилографов (важнейшие): Цыбиков Г. Ц., Список тибетским изданиям, привезенным... в 1902 г. «Musei Asiatici Petroplitani Notitiae», v. IV, СПБ, 1904; Schmidt J. J. u. Bohtlingk O., Verzeichnis der tibetischen Handschriften und Holzdrucke im asiatischen Museum..., «Bulletin historico-philologique de l’Academie des sciences de St. Petersburg», v. IV, №№ 6, 7, 8; Schiefner A., Nachtrage zu den von J. J. Schmidt und O. Bohtlingk verfassten Verzeichnissen..., там же, v. 10; Его же, Bericht uber die neueste Buchersendung aus Peking, там же, v. VIII, № 1-2 (полный перечень каталогов в ст. J. van Manen, Contribution to the bibliography of Tibet, «Journal and proceedings of the Asiatic Society of Bengal», New Series, v. XVIII, № 8, Calcutta, 1922. Издания и переводы худ. произвед.: Foucaux Ph., Ed., Le Tresor des belles paroles choix de sentences composees... par le Lama Saskya Pandita..., Paris, 1858; Francke A., Der Fruhlings und Wintermythus der Kesarsage, «Memoires de la Soc. Finno-Ougrienne», v. XV, Helsingfors, 1901-1902; A Lower Ladokhi version of the Kesarsaga, «Bibliotheca Indica», № 1134, 1150, 1164, 1218; O’Connor W. F., Folk tales from Tibet..., L., 1906; Denison Ross, E., The story of Ti-med-kun-den (в серии) «Bibliotheca Indica», № 1326, Calcutta, 1912; J. van Manen, Minor Tibetan texts (в серии «Bibliot. Indica», № 1426), Calcutta, 1919; Его же, Three Tibetan Repartee songs, «Journal and Proceedings of the Asiatic Society of Bengal», v. XVII, Calcutta, 1921, № 4; Bacot J., Milarepa, Paris, 1927; Tibet’s great yogi Milarepa, Oxford, 1938; Toussaint G. Gh., Le dict de Padma, Paris, 1933 и др.