Энциклопедия Брокгауза и Ефрона - эристов рафаил давидович
Эристов рафаил давидович
— грузинский поэт, драматург и этнограф, князь (1824—1901). Вступив на литературное поприще в ту эпоху, когда в грузинской поэзии господствовало анакреонтическое направление, Э. посвятил первую половину своей поэтической деятельности воспеванию вина, любви и женщин. Канун освободительных реформ Александра II, возбудивший сочувствие к обездоленным классам в грузинской молодежи, вызвал новое литературное веяние, к которому примкнул и Э. В 1857 г. появилось его стихотворение "Просьба матери перед участковым заседателем", впервые затрагивавшее печальные последствия крепостного права в сфере семейного быта. В конце 70-х годов Э. окончательно стал народным певцом. Известность его зиждется в особенности на тех стихотворениях, которые посвящены крестьянскому быту. Лирические его пьесы составляют как бы разрозненные части эпопеи, воспроизводящей все стороны народного быта ("Жатва у Тинии", "Стоны крестьянина", "Горе Тиндала", "Больная семья", "Жалобы Беруа", "Бог всемогущ", "Бедняк", "Будем плакать!" и др.). В них воспроизводятся стихийные бедствия, политические тревоги, религиозные нужды, семейные заботы, редкие минуты счастья в жизни грузинского народа. Эпопея эта согрета искренним участием гуманного аристократа, сумевшего заглянуть в тоскливое сердце народа. Поворотным моментом в творчестве Э. является художественное стихотворение "Родина Хевсура", исполненное привязанности к свободной жизни среди могучих орлов и горных водопадов. Песня "Нет, не отдам и за древо бессмертия скалу я крутую! Нет, не отдам и за рай чужеземный отчизну святую" стала национальной. Поэма "Аспиндская битва" воспевает грузинского царя Ираклия II в борьбе его с мусульманскими полчищами. Несколько пьес Э. поныне имеют успех на грузинской сцене ("Шутка с дядюшкой", "Адвокаты", "У парикмахера", "Вертящиеся столы" и др.). Он переводил басни Крылова, стихотворения Пушкина, Лермонтова, Тютчева и др. Менее известны его повести и рассказы. Он посетил самые отдаленные и заброшенные уголки Кавказа, и результатом его путешествий явились ценные этнографические работы: "О Тушино-Пшаво-Хевсурском округе", "Письма из Имеретии", "Путешествие по Мингрелии", "Очерки Сванетии" и др. Изучение говоров грузинского языка и его древних памятников доставило ему материал для грузино-русско-латинского словаря трех царств природы и для редактированного им грузинского словаря С. С. Орбелиани, писателя XVIII в. Собрание стихотворений князя Р. Э. вышло в Тифлисе (1893). На русский язык переводили его И. Ф. Тхоржевский ("Грузинские поэты в образцах"), князь С. В. Амираджиби, А. И. Канчели; на немецкий язык — Артур Лейст ("Georgische Dichter").
См. ст. А. Хаханова в "Русской Мысли", 1898 г.
А. Хаханов.
Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон
1890—1907
Рейтинг статьи:
Комментарии:
Вопрос-ответ:
Что такое эристов рафаил давидович
Значение слова эристов рафаил давидович
Что означает эристов рафаил давидович
Толкование слова эристов рафаил давидович
Определение термина эристов рафаил давидович
eristov rafail davidovich это
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):