Энциклопедия Брокгауза и Ефрона - ижица
Ижица
I— тридцать пятая буква русского алфавита, восходящая к старослав. v. Эта последняя буква в свою очередь восходит к греч. ипсилону υ, произносившемуся у греков частью как в (между гласными), частью как немецкое ü, фр. u, частью как наше и, у. Это различное произношение греч. υ отразилось и на древнем употреблении слав. v, чередующейся в известных написаниях с в (evангелиe и евангелие в Супрасльской ркп. — Паvл и Павел) с и (мvро и миро в Зографск. еванг.), с у (тvмпан = тимпан и тумьпан в Остром. еванг.), с ю (vг в Святослав. сборнике 1073 г. вм. юг) и т. д. Наиболее частое звуковое значение v, однако, было = и, откуда и старинное ее название ижица (от имени буквы И — иже). Мало-помалу употребление v свелось лишь к очень немногим церковным словам греческого происхождения, в роде мvро (чаще миро), сvнод (синод), vссоп (иссоп) и т д. Масса светских и отчасти церковных терминов греческого происхождения, в роде тип, лира, гимн, гимназия, мистика, миф, кимвал, синедрион, символ, синтез, синагога и т. д. давно уже писались у нас с и. Практика вывела из употребления и такие написания, как сvнод и т. п., и академик Я. К. Грот еще во втором издании своих "Спорных вопросов русского правописания" (СПб., 1876) устанавливает правописание миро вместо "прежнего" мvро. Фактически буква v может считаться уже совершенно устаревшей и вышедшей из употребления, хотя по традиции еще числится в составе русского алфавита. Древнейшие начертания соответствующей греческой буквы, прототипа нашей ижицы, см. **. Числовое значение v в стслав. кириллической азбуке равнялось 400 (в глаголице соответствующий знак употреблялся лишь как буква).
С. Булич.
II
последняя (в кириллице сорок третья, а в глаголице сороковая) буква старой и новой церковно-славянской азбуки, а также и русской. Цифровое значение ее в церковно-славянской азбуке = 400. Происходит из греческого "ипсилона" (Υ, υ), прообразом которого является финикийское "вау" . Употребляется в церковно-славянской графике преимущественно в словах греческого происхождения, при чем звуковое ее значение различно, соответственно значению ее греческого источника — υ. Так, между гласными И. обозначает губной спирант в: ; в других случаях она имеет значение и: (Зограф. Еванг.), а также и у: Очень часто греческое υ передается в славянской графике не только посредством И., но и помощью ю, которое означает собой гласный у с предшествующим мягким согласным: слав. = греч. κύμινον и т. д. Вследствие такого значения И. нередко пишется и в славянских словах вместо ю (особенно в древнерусских памятниках): (Святосл. Изборн. 1073) = = Тимофею и т. д. В русской графике И. обозначает гласный и в очень немногих словах греческого происхождения (в настоящее время пишется изредка только в слове ). Поэтому покойный Я. К. Грот совершенно резонно предлагал вовсе исключить И. из русской азбуки, так как и в слове она без всякого ущерба для понимания может быть заменена посредством и, как это давно уже сделано в словах система (гр. σύστημα), лира (λύρα), типография и т. д.
С. Булич.
Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон
1890—1907