Определение, выраженное именем существительным, согласующимся с определяемым словом в падеже.
Приложение обозначает качество-свойство предмета (город-крепость, застежка-молния), родовой признак (попугай какаду, дерево эвкалипт), характеризует лицо в отношении рода занятий, профессии, специальности, занимаемой должности (женщина-врач, художник-пейзажист, девушка-секретарь), социальной и национальной принадлежности (помещик-дворянин, студенты-арабы), местожительства, возраста, родства (физкультурники-москвичи, пастух-старик, Дюма-отец), дает лицу или предмету качественную характеристику, служит средством эмоциональной оценки, выступает в роли эпитета (красавец мужчина,, петух-драчун, зима-чародейка, народ-победитель).
Приложение может определять также личное
местоимение (мы, артиллеристы), субстантивированное
слово (рабочие-передовики, ученый-физик). При сочетании собственного имени лица и имени нарицательного в роли приложения выступает последнее. Инженер Петрова составила проект реконструкции цеха (сказуемое согласуется с подлежащим, а не с приложением), Собственные имена неодушевленных предметов (географические названия) выступают в функции приложения к нарицательным именам. Озеро Ильмень разлилось (сказуемое согласуется с подлежащим, а не с приложением). При сочетании двух нарицательных имен, находящихся в аппозитивных отношениях, синтаксическая роль каждого из них определяется контекстом, лексическим значением обоих слов, иногда порядком их следования, интонацией. Так, в предложении
Осетин-извозчик неутомимо погонял лошадей (Лермонтов) синтаксическая
функция однопадежных форм определяется контекстом: к сказуемому погонял в роли подлежащего подходит слово извозчик,
обозначающее профессию и служащее определяемым словом, а приложением (определяющим словом) является слово осетин, называющее национальность. В некоторых случаях возможно двоякое толкование. В предложении
Кирила Петрович выписал из Москвы для своего маленького Саши француза-учителя (Пушкин) определяемым существительным может быть и первое , слово (если считать, что имелось в виду выписать для мальчика француза, который был бы учителем), и второе (если важно было выписать учителя, который был бы французом). В подобных случаях известную роль играет порядок слов: чаще первое является определяемым, а второе — определяющим (
ср. выписал учителя-француза, где приложением становится слово француза). Приложениями, как
правило, являются слова, которые можно заменить определениями-прилагательными: в сочетаниях типа старик сторож и сторож-старик в роли приложения, независимо от порядка слов, выступает слово старик (
ср.’ старый сторож).
Приложение несогласбванное.
Приложение, которое не согласуется с определяемым словом в падеже и сохраняет неизменную начальную форму независимо от падежной формы определяемого слова.
Сюда относятся:
а) некоторые прозвища: у Владимира Красное Солнышко, к Всеволоду Большое Гнездо, с Ричардом Львиное Сердце;
6) условные названия литературных произведений,-органов печати, предприятий, гостиниц, пароходов и т. д.; в романе “Евгений Онегин”, в газете “Комсомольская правдам, на фабрике .Красная заря”, в совхозе “Гигант”, у гостиницы “Москва”, с теплоходом “Россия”, на ледоколе "Ермак"
Приложение согласованное. Приложение, которое согласуется с определяемым существительным в падеже, а иногда в роде и числе. Студент-отличник. Студентка-отличница. Студенты-отличники. Студентки-отличницы.
В некоторых случаях имеются особенности в согласовании приложений. Существительные одушевленные, выступающие в роли приложений при существительных неодушевленных, обычно приспосабливают свою форму к последним, т. е. в винительном падеже имеют форму не родительного, а именительного падежа, Увековечить в памяти города-герои. Обуздать государства-агрессоры. Обеспечить колхозы-потребители. Заставить снизиться самолет-нарушитель.
Приложения, выраженные географическими названиями, в одних случаях согласуются с родовыми наименованиями, в других — не согласуются.
Как правило, согласуются:
1) названия городов, деревень, сел. В городе Смоленске, у города Тулы; родился в селе Горюхине (Пушкин); в деревню Дюевку (Чехов). Не согласуются составные названия, часто также названия, род и число которых расходятся с родом и числом родовых наименований. В городе Советская Гавань, около города Минеральные Воды; в деревне Беретики, в селе Углянец;
2) названия рек. На реке Волге, на реке Днепре, за Москвой-рекой. Обычно не согласуются составные названия, а также малоизвестные наименования. На реке Северный Донец, приток реки Голая Долина, у реки Птичь, за рекой Рось.
Названия городов, сел, деревень, рек часто не согласуются в специальной литературе, чтобы легко было опознать их начальную форму.
Не согласуются, как правило, остальные географические названия (названия гор, озер, островов, заливов, проливов, пустынь, станций, портов, местечек и т. д.), астрономические названия, названия зарубежныл административно-территориальных единиц и т. п. На горе Эльбрус, у озера Байкал, за островом Новая Земля, на полуострове Таймыр, близ мыса Челюскин, в заливе Кара-Богаз-Гол, в проливе Скагер-рак, в пустыне Сахара, на станции Курск, в порту Находка, в местечке Ельск, орбита планеты Марс, в штате Мичиган, в области Тоскана, на высокогорном курорте Давос, в департаменте Сена и Уаза, в княжестве Лихтенштейн, в графстве Суссекс.Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. — М.: Просвещение
Розенталь Д. Э., Теленкова М. А.
1976