История философии - веселая наука
Веселая наука
'ВЕСЕЛАЯ НАУКА' (старопровансальск. gaya scienza) (1) одно из самоопределений южнофранцузской рыцарской культуры, презентировавшей свой идеал в куртуазной поэзии трубадуров 11-12 вв. Термин 'В.Н.' выражает своего рода дисциплинарный характер любви трубадура к Донне как нормативной поведенческой парадигмы рыцаря (исходно сложение панегирических стихотворений супруге сюзерена входило в число обязательных требований рыцарского оммажа и вассального фуа).
По формулировке Бернарта де Вентадорна, 'В мире такой уж порядок: // Положено Донну любить, // А Донне к любви снисходить'. В куртуазной системе отсчета любовь мыслится не столько как индивидуальный личностно-субъективный психологический опыт, сколько как дисциплина ('наука'), которой можно овладеть, подключившись к соответствующей традиции. Последнее предполагает освоение жестко заданных норм куртуазного поведения как правил игры, соблюдение которых обеспечивает возможность пребывания в пределах куртуазного универсума как виртуального культурно-коммуникативного пространства внутри ортодоксальной христианской средневековой традиции. Дисциплинарный характер куртуазной поэзии позволил Хейзинге интерпретировать творчество трубадуров в категориях игры, возможность чего обеспечивается наличием эксплицитно сформулированных правил куртуазного канона, с одной стороны, и безграничной вариабельностью порождаемых в рамках этого канона ситуаций, с другой. Игровой характер куртуазной лирики был зафиксирован в свое время и Пушкиным, отметившим в этой связи, что 'истинная страсть не может выражаться триолетами'. Более того, если куртуазная любовь, как 'галантная' наука, предполагает овладение так называемыми правилами любви', то правила эти по своей природе реально являются правилами лирического стихосложения: одно из значений провансальск. amor поэтический язык. В конечном счете любовь идентифицируется для трубадура с поэзией, a ars amandi отождествляется с правилами творческого мастерства (сам провансальск. термин 'трубадур' восходит к старопровансальск. trobar изобретать). Позднее, в немецком миннезанге, продолжившем традиции классической провансальской куртуазной лирики, данная имплицитная установка трубадуров отрефлексирована и выражена в явном виде: 'Мирская мудрость в том порука: // Любовь от неучей бежит. // Любовь блаженная наука // Для тех, кто смел и даровит' (Бургграф фон Ритенбург). Что же касается веселости, то веселье и радость (joi) входит в число фундаментальных рыцарских добродетелей, в рамках которых служить Амору значит: 'Так жить, как хочет красота, // Честь, юность, здравый смысл, учтивость, // И радость, и сладкоречивость' ('Фламенка'). Не соблюдающий требования радости и нарушивший табу на ревность перестает вне каких бы то ни было возрастных факторов и быть юным (см., например, д'Арчимбаута во 'Фламенке', эволюционировавшем от молодого красавца-жениха до дряхлого ревнивого старца за два года сюжетного времени).Отсюда типичная для трубадуров формулировка Бертрана де Борна: 'А чтобы Донну молодой считали, // Достойных чтить ей подаю совет'. Аналогично, gaya scienza должна удовлетворять требованию веселости ('без радости и песни нет' у Гираута Рикьера), т.е. предполагает способность певца поддерживать мажорную эмоциональную тональность лирики при неблагоприятном стечении обстоятельств и даже в случае получения от Донны отказа ('разум ставит запрет отчаянью' у Фолькета Марсельского).
Таким образом, радость в любви выступает фундаментальным парадигмальным основанием куртуазной культуры, а ее семантико-аксиологическим обеспечением является подразумеваемое восхождение рыцаря к верховному благу и Божественной истине на путях любви к земной женщине, чья красота понята не просто как свечение благодати Творца в творении, но как безупречная презентация абсолюта в единичном (одним из оснований куртуазной культуры является ориентация на доплотиновский платонизм, транслированный в Южную Францию из арабизированной Испании), с одной стороны, и как откровение с другой: 'В своем веселье сколь любовь мудра!' (Пейре Видаль).
В рамках более поздней традиции в контексте посткуртуазной версии лирической поэзии в 1324 в Тулузе была основана 'Консистория В.Н.', призванная поощрять бюргерских эпигонов трубадуров, редуцировавших сложный и многоуровневый символизм классической куртуазной традиции до непосредственной персонификации в образе Дамы Приснодевы (от Донны к Мадонне).
(2) Произведение Ницше (1882), в рамках которого реализует себя стратегия 'переоценки всех ценностей'. Важнейшим аспектом этой работы, выступившим позднее одним из центральных узлов преемственности в развитии философской традиции от модернизма к современности, явилась заложенная в 'В.Н.' программная установка на методологию языковых игр и своего рода семантический волюнтаризм, оказавшие глубокое влияние на философию 20 в. (игровой этимологизм Хайдеггера, игровая концепция культуры Хейзинги, модель соотношения сакрального и игрового начал в истории у Р.Кайюа, трактовка игры в качестве фундаментального феномена человеческого бытия у Э.
Финка, моделирование бытия интеллектуала как рафинированной игры смыслов и со смыслами у Гессе и т.п.). (3) Термин, метафорически используемый в философии постмодернизма (введен Деррида) для обозначения собственно философии, понятой не в качестве линейно разворачивающейся кумулятивной традиции приращения абсолютного знания, но как принципиально нелинейный флуктуационный процесс, подчиненный игре случайностей, генерирующей открытое пространство для неограниченной игры смысла и семантического плюрализма: 'игры смысла' у Делеза, 'игры истины' у Фуко, универсальный 'игровой принцип' у Деррида и др. Согласно позиции Фуко, именно в игровом режиме должна быть выстроена 'история истины', т.е. такая история, которая 'была бы не историей того, что может быть истинного в знаниях, а анализом 'игр истины', игр истинного и ложного, игр, через которые бытие исторически конституирует себя как опыт, то есть как то, что может и должно быть помыслено'. Неслучайно, что Фуко выстраивает методологию исследования нелинейных динамик (см. Генеалогия) на основе переосмысления ницшеанской 'В.Н.'. (см. также ИГРА, ИСТИНА, ОПЫТ.) .