Философская энциклопедия - бетти
Бетти
БЕТТИ (Betti) Эмилио (20 августа 1890, Камерино, Италия—11 августа 1968, Каморчьяно) — итальянский юрист, историк и философ, один из ведущих теоретиков герменевтики. Получил юридическое и филологическое образование, преподавал историю права и философию права в ряде итальянских университетов (с 1947 — в Римском университе). В 1955 основал Институт теории интерпретации. Автор около 200 работ по истории права и различным правовым вопросам.
Бетти выдвинул оригинальную концепцию герменевтики как общей теории интерпретации. Широкую известность получила его работа “Герменевтика как общая методика наук о духе” (Teoria generate délia interpretazione. Milano, 1962), в которой наряду с изложением собственной позиции содержится резкая критика “философской герменевтики” Х.-Г. Гадамера и Р. Бультмана. По мнению Бетти, эти концепции, ориентированные на “Бытие и время” М. Хайдеггера, имеют дело исключительно с субъективной стороной понимания. Герменевтика является не прикладной онтологией, но методологией истолкования текстов и других выражений человеческого духа, постичь которые необходимо в их имманентной логике, независимой от субъективности интерпретатора. Хотя Бетти критикует Ф. Шлейермахера и В. Дильтея за психологизацию герменевтики, в целом он следует за ними (а также В. фон Гумбольдтом), полагая, что герменевтика решает традиционную эпистемологическую проблему “наук о духе” — познания другой субъективности по оставленным ею в истории объективациям. Бытие правовых норм или любых других проявлений духа людей прошлых эпох не растворяется в языке, а интерпретатор должен выявлять не экзистенциальные структуры собственного “предпонимания”, но мысли и деяния других людей во всей их инаковости и чуждости для нашей субъективности. Опираясь на теорию познания Н. Гартмана и на идущую от Дж. Вико традицию, Бетти ставит вопрос об особенностях предмета и метода “наук о духе”, имеющих дело с различными “формами репрезентации”.
В работе “Общая теория интерпретации” (Die Hermeneutik als allgemeine Methodik der Geisteswissenschaften, t. 1—2. Tub., 1962) Бетти различает четыре “момента” теории и практики герменевтики: филологический, критический, психологический и технико-морфологический. Они выступают и как стадии в процессе интерпретации, где завершающий, технико-морфологический момент предстает как реконструкция “объективно-духовного мира” согласно собственным законам его формирования, т. е. мы приходим к полному пониманию культурного контекста и ценностей автора произведения. Бетти различает также три типа герменевтики, соответствующие возможным типам интерпретации: 1) “распознающая интерпретация” (interpretzione ricognitiva), решающая исключительно когнитивные задачи, напр., полного понимания научного, философского, художественного текста; 2) “репродуктивная интерпретация” (interpretazione riproduttiva), стремящаяся воспроизвести и передать переживания, опыт другого (музыкальная, театральная и т. п. интерпретации); 3) “нормативная интерпретация” (interpretazione поппаtiva), целью которой является направление мышления и поведения (юридическая, моральная, религиозная интерпретация).
На базе указанных четырех моментов интерпретации и трех ее типов Бетти формулирует четыре “фундаментальных герменевтических канона”: 1) автономности или имманентности объекта; ,2) тотальности или когерентности; 3) актуальности интендируемого; 4) адекватности интендируемого, или корреспонденции. Эти четыре канона следует рассматривать в их взаимной связи. Первый задает общую направленность интерпретации: объектом герменевтики являются исторические проявления человеческого духа, которые нужно постичь во всей их инаковости (alterita), независимости от нашего к ним эмоционального или познавательного отношения. Значения тех или иных объективации нам нужно открыть, не подменяя их своими собственными. Второй канон включает в себя все традиционные для герменевтики процедуры (отношение целого и части, сравнительный анализ и т. д.). Третий канон напоминает учения Хайдеггера и Гадамера о “предпонимании”: исходным пунктом интерпретации является актуальная ситуация интерпретатора, но для Бетти задачей историка является критический анализ собственной перспективы для устранения возможных привнесений в исследуемое им прошлое. Четвертый канон ориентирует на максимальную открытость мыслям и чувствам людей других эпох и культур, на “конгениальность” понимания. Подобное познается подобным, и познающий прошлое должен обладать соответствующей широтой горизонта.
Процесс интерпретации для Бетти является триадичным — он всегда включает в себя три термина: интерпретирующего субъекта, форму репрезентации, посредством которой до нас дошли объективации прошлого, автора интерпретируемого творения. Два субъекта общаются через эпохи не сами по себе, но с помощью различных посредников. Задачей интерпретатора являются “переживание заново” (Nacherleben) и реконструкция опыта другого, но филологическая интерпретация и психологическое “вчувствование” Дильтея представляют собой лишь частные моменты герменевтики. Подход Бетти к проблеме понимания в значительной мере определяется его исследованиями в области истории права. Действовавшие в прошлом законы, равно как и многие другие объективации человеческого духа, закрыты для эмпатии, их понимание не требует постижения душевных движений тех, кто эти законы писал. Критикуя “философскую герменевтику” за субъективизм и релятивизм, Бетти подчеркивает, что древние законы могут не иметь ни малейшего отношения к нашей исторической ситуации, но все же они вполне познаваемы во всей их чуждости нашей юридической практике и частной жизни. Целью “наук о духе” является объективное историческое познание, реконструкция прошлой жизни, а не пристальный интерес к собственной экзистенциальной ситуации.
Соч.; Zur Grundlegung einer allgemeinen Auslegungslehre.— Pestschrift fiir E. Rabel, II. Tüb„ 1954.
A. M. Руткевич
Новая философская энциклопедия: В 4 тт. М.: Мысль.
Под редакцией В. С. Стёпина.
2001.